"لكن هذه" - Translation from Arabic to Turkish

    • Ama bu
        
    • Fakat bu
        
    • Ama bunlar
        
    • Ancak bu
        
    • ama o
        
    • ama burası
        
    • Fakat bunlar
        
    • Ama şu
        
    • Ama böyle
        
    • ancak bunlar
        
    Ama bu benim bir şarkıcı ve yazar olarak ilk tecrübemdi. TED لكن هذه كانت تجربتي الأولى الواقعية كمغني فردي و مؤلف أغاني.
    Ama bu sizin zaferiniz. Bu zafer svincine Firavun'da katılacak. Open Subtitles و لكن هذه ساعة انتصارك سوف يبتهج فرعون لهذا الإنتصار
    Haklısınız efendim, Ama bu çakmağın duygusal bir değeri var. Open Subtitles هذا صحيح يا سيدي لكن هذه القداحه لها قيمة عاطفية
    Evet. Fakat bu ona yeteri kadar güç ve güven veriyordu. Open Subtitles نعم, و لكن هذه تعطيه ما يكفي من القوة و الآمان
    Tek motorlu savaş uçağı kullandım Ama bu uçak 4 motorlu. Open Subtitles طرت بمقاتلة ذات محرك واحدَ، لكن هذه الطائرةِ لَها أربعة محرّكاتِ.
    Daha önce birçok azgın kadın gördüm Ama bu bayan bana bayılıyor. Open Subtitles لكن هذه السيدة الصغيرة. لا شك أنها ستقوم بمعروفٍ ما من أجلي
    Ama bu bizim alabileceğimiz pek çok şekilden sadece biri. Open Subtitles لكن هذه فقط إحدى الأشكال العديدة التي يمكن أن نتأخذها
    Evet, Ama bu sene Reagan'ın başkan olmasını istemeyen bazı kötü hippiler var. Open Subtitles يقولون هذا كل سنه نعم لكن هذه السنه هناك مجموعة من الناس الاشرار
    Bakın çocuklar, özür dilerim. İtirafları sevmem Ama bu sefer haklı. Open Subtitles أنا آسف، أكره أن أقر بذلك لكن هذه المرة إنه محق.
    Harika bir gösteri yaptığınızı sanıyorsunuz Ama bu bir oyuncak değil. Open Subtitles متأكد من انكم تعتقدون هذا عرضاً ممتع لكن هذه ليست لعبة
    Ben de öyle düşünüyordum Ama bu kez ciddi olduğunu hissediyorum. Open Subtitles هذا ما أظنه دائماً لكن هذه المره أعتقد أن الأمر جاد
    Ama bu bir kurbanın hiç yaşam üzerinde doğrudan girişimi kaçtı ilk kez. Open Subtitles لكن هذه المرة الأولى التى تهرب فيها ضحية من قدرها المحتوم فى عالمها
    Elbette o sığır olmadan da harekete geçemezdim Ama bu da benim sorunum. Open Subtitles بالطبع لن أتمكن من الحراك من دون هذا الحيوان, لكن هذه هي إعاقتي
    Ama bu defa gördükleri, onun için kötü bir sürprizdi. Open Subtitles لكن هذه المرة ، أخذت تسعى وراء ما كان معروض
    DNA örnekleri yollandı Ama bu davada sonuçları beklememe gerek yok. Open Subtitles تم إرسال الحمض النووي لكن هذه قضية لا أحتاج إنتظار نتائجها
    Normalde kadınların böyle konuşmasına aldırmam. Ama bu çok kabaydı. Open Subtitles عادةً لا أمانع كون النساء قاسيات لكن هذه وقاحة منكِ
    Ama bu muhteşem ışıklar bile buzulların ıssızlığına bir sıcaklık getiremiyor. Open Subtitles و لكن هذه الأضواء الرائعة لا تجلب الدفء لهذا الجزء المتجمد
    Fakat bu periyodun sonunda, türlerin %95 ten fazlasını yok eden bu felaketin sonunda en büyük yok olma yaşandı. Open Subtitles لكن هذه الحقبة اِنتهت بكوارث كبيرة ‏أدت الى اِبادة أكثر من 95 بالمائة من الأنواع أكبر اِبادة على مرِ العصور
    Ama bunlar önemli argümanlar değil. Bugün akademik argümanlarla ilgileniyorum TED لكن هذه ليست المناقشات المهمة. أنا مهتم بالجدل الأكاديمي اليوم،
    Bu sohbeti Amerika Birleşik Devletleri bağlamında ele alacağım Ancak bu tartışma eşitsizliğin artmakta olduğu her ülke için geçerlidir. TED سوف أضع إطارًا لهذه المحادثة فى سياق الولايات المتحدة لكن هذه المناقشة تنطبق عمليا على أي بلد لمواجهة عدم المساواة
    ama o güç de kendine özgü bilimsel meselelerle geliyor. TED لكن هذه الطاقة تأتي مع حاضنها الخاص في الامور العلمية
    Teşekkürler ama burası sizin için sınır. Memur Stubie helikopteri kullanacak. Open Subtitles شكراً يا أصحاب لكن هذه النهاية لكم الضابط ستوبى سيقلكم إلى المروحية.
    Bunun birçok yolu var ve biz bunlardan 13 tanesini araştırdık Fakat bunlar gıda üretiminde yeni yöntemler değil. TED هناك العديد من الطرق للقيام بذلك، وقد قمنا بإجراء أبحاث على أكثر من 13 منها لكن هذه ليست طرق جديدة لإنتاج الغذاء.
    Ama şu içinden geçtiğimiz solucan delikleri, onlar hep orada değil, doğru mu? Open Subtitles لكن هذه الثقوب الدودية التي سنذهب فيها إنهم لا يتواجدون دائماً , صحيح ؟
    - Özür dilerim Ama böyle. Open Subtitles أنا آسف ، لكن هذه الطريقة التي تجري بها الأمور
    ancak bunlar bilim adamları tarafından seçici eşleştirme ve genetik teknoloji kullanılarak üretilmiştir. TED لكن هذه تم إنشاؤها من طرف العلماء باستخدام الاستيلاد الانتقائي مع التكنولوجيا الجينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more