"allem" - Translation from German to Arabic

    • كلّ
        
    • سيما
        
    • كامل
        
    • فائق
        
    • كل
        
    • بكل
        
    • خاصة
        
    • الأول
        
    • خاص
        
    • كله
        
    • لكل
        
    • وخاصة
        
    • كُل
        
    • الغالب
        
    • أيّ شيء
        
    Dass ich die Schuld an allem kriege, dass dein Freund ein Arschloch ist? Open Subtitles تتأسفين بأنّني أصبحت الملام على كلّ شيء. أو تتأسفين على خليلك الأحمق؟
    Dafür sehe ich keinen Grund, nicht nach allem, was ich dich durchmachen ließ. Open Subtitles لا أرى سببًا يدفعكِ إلى ذلك ليس بعد كلّ ما جشّمتكِ إيّاه
    Also haben wir Phagen, vor allem in der westlichen Medizin, vergessen. TED ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي.
    Bei allem Respekt, ich entscheide selbst, was befriedigt werden muss und wann. Open Subtitles مع كامل احترامي فأنا أقرر هذا الأمر مالذي يشبعني و متى
    Bei allem nötigen Respekt Captain, das liegt wirklich nicht bei Ihnen. Open Subtitles مع فائق احترامي أيّها القائد لا يرجع هذا الأمر إليك
    Das war möglich wegen einer unglaublichen, von Grundsätzen geleiteten Anstrengung durch die internationale Gemeinschaft und, natürlich, vor allem durch die Bosnier selbst. TED ولقد حدث هذا بسبب الجهود الكبيرة التي تمت بين المجتمعات الدولية وطبعاً وفوق كل هذا قد تم ذلك بواسطة البوسنين
    Es wäre verlockend, vor allem jetzt, wo ich aus meinem Geschäft aussteige. Open Subtitles ..سوف أغرى بكل تأكيد خاصة و أنا أترك عمل دفع الكفالات
    Aber jeder Zauber, vor allem ein so mächtiger, hat seinen Preis. Open Subtitles لكنّ كلّ سحر، لا سيّما سحر بهذه القوّة، له ثمن
    Ich befreie dich von allem. Sodass du direkt durch die Kuppelwand kannst. Open Subtitles سأحرّركِ من كلّ هذا، حتى تعبري مُباشرة من خلال جدار القبّة.
    Nach allem, was sie getan hat, liebst du sie immer noch. Open Subtitles ،رغم كلّ شيء قامت هي بفعله لازلتَ تحبّها، أليس كذلك؟
    Er ist kein Menschenleben wert, vor allem nicht das meines Bruders. Open Subtitles فهي لا تستحق أخذ حياة أمريكي آخر، لا سيما أخي.
    Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher. UN فاللامساواة في الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما إلى العدالة غالبا ما ترتبط بالتمييز القائم على أسس أخرى.
    • Einige Delegationen vor allem kleiner Staaten vertraten die Auffassung, jede Lösung solle ihrem Streben nach einem Sitz im Sicherheitsrat entgegenkommen. UN • وأعربت بعض الوفود، لا سيما من الدول الصغيرة، عن رأي مفاده ضرورة أن يعزز كل حل تطلعها إلى العضوية في مجلس الأمن.
    Bei allem Respekt, Staff Sergeant... ich hab es nicht durch Aussehen so weit gebracht. Open Subtitles مع كامل إحترامي، أيّها الرقيب، لم أحصل على هذا السلاح ليبد مظهري رائعاً.
    Bei allem Respekt, du kennst sie nicht so gut wie wir. Open Subtitles مع كامل احترامي، إلّا أنّكِ لا تعرفينها بقدر ما نعرفها
    Bei allem Respekt, wir sind ähnliche Wege mit unterschiedlichen Ergebnissen gegangen. Open Subtitles مع كامل الاحترام، لقد خضنا الدرب نفسه مع نتائج مُختلطة.
    Bei allem Respekt, das ist wertvolle Beute, die hält uns vielleicht vier Wochen über Wasser. Open Subtitles مع فائق الاحترام ، هذه غنيمة ثمينة من حوالي أربعة أسابيع وهى على الطريق.
    Bei allem Respekt, Herr Präsident, wenn er sich wehrt, wird es so ausgehen. Open Subtitles مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا
    Ich meine, alles in allem passierte diese ganze Angelegenheit unter seiner Führung. TED انا اعني، بعد كل شيء، هذا العمل كله حدث في عهده.
    Und du hast ihr geraten, mit allem auszupacken, wenn sie keine frühzeitige Entlassung bekäme? Open Subtitles و أخبرتها أنّ تصرّح بكل شيء، لو أرادت أن يتم الإفراج عنها مبكراً؟
    Frauen sind die am stärksten wachsende demografische Gruppe der Welt, vor allem ältere Frauen. TED ج.ف: حسنا، النساء هم أسرع إنتشارا في العالم ديموغرافيا، خاصة النساء الأكبر سنا.
    Ich könnte bei allem hier flashen und wir wären noch immer am Nullpunkt und hätten nichts. Open Subtitles يمكنني أن أومض على أي شيء هنا ولازلنا في المربع الأول ولا نستطيع فعل شيء
    Vor allem die Arbeit im Wasser, die potenziell am gefährlichsten ist. Open Subtitles بشكلِاً خاص عملُنا فى الماء.. لأنهُ بشكل مُحتمل الأكثر خطورة.
    Betrachtet man, wie all dies entsteht, so geht es vor allem um Software, Algorithmen und Mathematik. TED حين نفكر في الأمر، كما تعلمون، كيف نجمع هذا كله الأمر متعلق بالبرمجيات، الخوارزميات والرياضيات
    Wir sind der nötige Kontrast zu allem, was du willst, zu allem, was gut ist. Open Subtitles .. إنها تعطي التبادل اللازم إلى كل ما تطمع .. لكل ما هو جيد
    Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften. UN ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات.
    Vor allem du solltest wissen, dass es einen großen Unterschied zwischen Rückzug und Aufgabe gibt. Open Subtitles أنت من بين كُل هؤلاء الناس يَجب أن تعرف الفارق الكبير بين التراجُع والإستسلام
    Und vor allem die Männer. Wie groß bist du? 1,85 m? Open Subtitles أقصد, الرجال في الغالب كم أنت 6,1 أو 6,2 ؟
    Wir schauen nach allem, dass auf eine kürzliche Verhaltensänderung hinweisen würde. Open Subtitles نبحث عن أيّ شيء يشير إلى أيّ تغيير بالسلوك مؤخراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more