"auf der welt" - Translation from German to Arabic

    • في العالم
        
    • حول العالم
        
    • على الأرض
        
    • فى العالم
        
    • أنحاء العالم
        
    • في هذا العالم
        
    • في العالمِ
        
    • على وجه الأرض
        
    • على مستوى العالم
        
    • من العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • فى هذا العالم
        
    • على الكوكب
        
    • بهذا العالم
        
    • في العالَم
        
    Es ist eine Gabe, die Abermillionen Menschen auf der Welt nie erleben werden. TED إنها هدية لن يستطيع الملايين و الملايين في العالم أن يجربوها أبدا.
    Bis 2015 wird es drei Milliarden Smartphones auf der Welt geben. TED بحلول 2015، سيكون هناك ثلاث مليار هاتف ذكي في العالم.
    Zweitens: Sprache ist eine der größten Barrieren auf der Welt, die uns trennen. TED وثانيًا، إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء التي تفرقنا في العالم.
    Vor einigen Jahren hatten wir einen Zwischenfall, der 80 Menschenleben auf der Welt gekostet hat, und zwar wegen Verunreinigungen in der Lieferkette für Heparin. TED و لهذا قبل عدة سنوات عانينا من فضيحة حيث قتل ثمانون شخصا حول العالم بسبب التلوث الذي تغلغل في سلسلة تزويد الهيبارين
    Das hieß, dass jeder Mitarbeiter für 180 Einwohner zuständig war, was einmalig auf der Welt war. TED عنى ذلك أن كل موظف كان مسؤولًا عن 180 ساكن، وهو أمر مميز في العالم.
    Die meisten Preise auf der Welt geben den Gewinnern etwas Bares, etwas Geld. TED كل الجوائز في العالم تعطي أيضًا الفائزين بها بعض النقود، بعض المال.
    Jeder Einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen. TED مسموح لكل شخص في العالم أن يجهّز أو ينسخ أفكاراً موسيقية، ويستخدمها بطرق مبتكرة.
    Das nervigste auf der Welt ist, wenn Leute die Kunst anfassen wollen. TED أكثر شئ يضايقني في العالم حينما يريد الناس لمس العمل الفني
    Es muss einen Platz auf der Welt geben, für Lösungen, die nur lokal relevant sind und dennoch kann man sie finanzieren. TED لابد من وجود مكان ما في العالم. ينتج حلولًا تتعلق فقط بمشكلات خاصة بإقليم معين، ويمنحنا أيضًا القابلية لتمويلهم.
    So gewaltig in der Tat, dass es alle anderen Militäretats auf der Welt umfassen kann. TED شىء مهول، في الواقع، يمكنها أن تَحْوِي داخلها جميع الميزانيات العسكرية الأخرى في العالم.
    Was einen in Zimmer 101 erwartet... ist das Schlimmste auf der Welt. Open Subtitles ذلك الشيئ الذي في الغرفه 101 هو أسوء الاشياء في العالم
    Wenn ich gewusst hätte, dass du und deine Mutter noch am Leben seid... hätte mich nichts auf der Welt... davon abgehalten eher zu kommen. Open Subtitles لو كنت أعرف أنك و أمك لا زلتم أحياء لم يكن شيء في العالم يستطيع أن يمنعني من المجيء لكم قبل الآن
    Keine Frau auf der Welt konnte mit einem Messer schneller töten. Open Subtitles وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم تستخدم الشفرات
    Keine Frau auf der Welt konnte mit einem Messer schneller töten. Open Subtitles وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم تستخدم الشفرات
    - Wir wollten sehen, was sonst noch auf der Welt passiert. Open Subtitles كانت فكرتي نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً
    Ich hatte immer das komische Gefühl, es gibt eine große, böse Verschwörung auf der Welt. Open Subtitles كل حياتي، كان عندي هذا الشعور الغريب هناك إستمرار شيء الكبير والشرير في العالم
    Jeder Arzt auf der Welt kennt die glukoseverändernden Medikamente, weil es fundamental für unsere Praktiken ist. TED كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا.
    Es gibt keinen einzigen Industriekonzern oder sonst ein Unternehmen auf der Welt, Open Subtitles ليس هناك شركة صناعية على الأرض ليست مؤسسة من أي نوع
    Wir sind mit ihm in 24 Stunden überall auf der Welt. Open Subtitles حيث يمكننا نقلها لأى مكان فى العالم خلال 24 ساعة
    Natürlich könnte man das für alle Flughäfen auf der Welt machen. TED بالطبع، يمكنك القيام بذلك لجميع المطارات في جميع أنحاء العالم.
    Es gibt so wenige Säle auf der Welt die wirklich eine sehr gute Akustik haben, TED هناك فتحات قليلة للغاية في هذا العالم التي حقاً لديها مهندسي صوت جيدين للغاية،
    Ich kann dieses Baby überall auf der Welt in weniger als einer Minute finden. Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها في أي مكان في العالمِ في أقل مِنْ الدقيقة.
    Eines der sieben Messer von Megiddo - das Einzige auf der Welt, das mich töten kann. Open Subtitles أنها واحده من سبعة خناجر فى مجيدو الشئ الوحيد على وجه الأرض الذى يمكنه قتلى
    Hier wird überall auf der Welt geforscht, doch niemand hat eine praktische Anwendung bekannt gegeben. Open Subtitles هناك أبحاث جرت على مستوى العالم ولكن لم يعرض أي تطبيق عملي ربما كان المزود من السوق السوداء
    Aber es gibt auch Geschichten voller Hoffnung und Mut überall auf der Welt. TED ولكن توجد قصص تبعث على الأمل والشجاعة في كل ركن من العالم.
    Die Anschläge haben jedes Mitglied der Vereinten Nationen vor die Herausforderung gestellt, den Terrorismus, der überall auf der Welt Opfer gefordert hat, zu besiegen. UN وكانت تلك الهجمات تحديا أمام كل دولة عضو لأن تنهـض بمهمـة هزم الإرهاب الذي حصد ضحايا في جميع أرجاء العالم.
    Eines Tages wird die Ungerechtigkeit auf der Welt ein Ende haben. Open Subtitles ذات يوم ٍ، ستكون هناك نهاية للظلم فى هذا العالم.
    Hiermit hätten wir ihn überall auf der Welt ganz schnell aufspüren können. Open Subtitles بهذا، كنا سنحدد موقعه بأي مكان على الكوكب في بضع ساعات
    Hey, es ist nicht einfach zu erkennen, dass man allein auf der Welt ist. Open Subtitles ليس من السهل أن يدرك المرء أنّه وحيد بهذا العالم
    Wie erleben vielleicht Gewalt und Unruhen, nicht nur in Afghanistan und im Vereinigten Königreich, sondern überall auf der Welt. TED قد نشهَد وقتها أعمال عنفٍ وأضطرابٍ مدَنيّ ليس فقط في أفغانستان والمملكة المُتحدة، بل في العالَم كلّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more