"darauf" - Translation from German to Arabic

    • إلى
        
    • عليه
        
    • عليها
        
    • على
        
    • وإذ
        
    • نخب
        
    • الرامية
        
    • ترمي
        
    • ويشير
        
    • تشير
        
    • منها
        
    • إليها
        
    • الفكرة
        
    • أصر
        
    • أنه
        
    sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    Wir stellten ein großes Ölfass, darauf ein Bild des Herrn Präsidenten, TED لقد وضعنا برميل بترول كبير و عليه صورة للسيد الرئيس
    Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten. TED ولكن لأن البرنامج لا يعرف الإجابة لتلك الكلمة، فلا يمكنه تقييمك بناء عليها.
    unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة،
    ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, UN وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها،
    j) wirksame Lösungen für die Energieprobleme Afrikas zu finden, namentlich durch Initiativen, die darauf abzielen, UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Für mich steht das in Verbindung mit Theater, darauf komme ich etwas später noch zurück. TED بالنسبة لي هو شيء يشابه المسرح ، وسأعود إلى ذلك قليلا في وقت لاحق.
    Wir freuten uns darauf, es zu renovieren, aber 8 Monate nachdem wir einzogen, erlitt ich eine schlaganfallähnliche Attacke, ausgelöst durch einen Geburtsfehler. TED كنا نتطلع إلى إعادة بنائه ولكن بعد ثمانية أشهر من انتقالنا إليه، تعرضت لما يشبه السكتة الدماغية بسبب تشوه خلقى.
    Manya verkaufte Autos so erfolgreich, dass sie bald darauf dazu überging Flugzeuge zu verkaufen. TED مانيا حققت نجاحًا كبيرًا في بيع السيارات لدرجة أنها تحولت إلى بيع الطائرات
    Und das ist eine tolle Art, die Unterhaltung zu visualisieren. Man erhält so Hinweise darauf, wer interessanter ist und näher untersucht werden sollte. TED إنّها طريقة رائعة لتصور المحادثة، ولكن ما تحصل عليه هو تلميحات عن من هم أكثر إثارة ومن الذي يستحق التحقيق حوله.
    Man einigte sich darauf,... ..dass extraterrestrische Lebewesen, die einen Absturz überleben,... ..durch das Land ausgerottet werden müssen, in dem sie sich befinden. Open Subtitles و قد أوصى بهذا أن أى كائنات حيوية فضائية تنجو من إصطدام البلد الذى يقع فيه سيكون عليه عبء إبادته
    Bei uns wird das leider nicht gemacht. Ein Institut in Berlin ist darauf spezialisiert. Dr. Weininger. Open Subtitles وللأسف لا يمكننا فعلها هنا فالوحيد القادر عليها هو الدكتور وينجر من معهد برلين الطبي
    Wie hat ihre Familie darauf reagiert, das Sie die ganze Zeit anwesend waren? Open Subtitles وكيف كانت ردة فعل عائلتها من كونك تترد عليها طوال الوقت ؟
    Und darauf wird dann der nächste Stoff aufgebaut. Das ist vergleichbar damit: TED ثم تمضي لتؤسس على ذلك في المفهوم القادم وهذا مماثل لـ
    - Du lieber Himmel, darauf müssen wir was trinken. Steward, 2 Whisky. - Jawohl. Open Subtitles فلتتبارك روحى ، يجب أن نشرب نخب ذلك أيها الناذل ، مشروبان
    In diesem Zusammenhang unterstützt der Rat die Tätigkeit aller Einrichtungen der Vereinten Nationen, die darauf gerichtet sind, dem ivorischen Volk Hilfe zu gewähren. UN وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري.
    Ich würde sagen, dass es ein zulässiges Beweismittel ist. Wie kommst du darauf, Sohn? Open Subtitles سأقول أنّه دليل يمكن قبوله في المحكمة، ما الذي ترمي إليه يا بني؟
    Er weist außerdem darauf hin, wie wichtig es ist, ein wirksames Programm zur Einsammlung von Waffen durchzuführen. UN ويشير أيضاً إلى أهمية تنفيذ برنامج فعال لجمع الأسلحة.
    Ich will keinen klobigen Anrufbeantworter, ich will die Nachricht, die darauf gespeichert ist. TED انا لا اريد ماكينة الرد الالي، انا اريد منها الرسالة التي تحفظها.
    Die Insekten fliegen darauf zu und sind tot schneller, als sie ihre Schuhe ausziehen können. Open Subtitles تعطي لوناَ لجذب الانتباه تأتي الحشرات إليها فتطبق عليهم فتموت حتى قبل خلع أحذيتهم
    Aber ich will und wollte darauf hinaus, dass jeder Tag unserer Leben episch ist, TED لكن الفكرة هي، والفكرة كانت أن كل يوم من حياتنا عبارة عن ملحمة،
    Er hat darauf bestanden: keine Einbalsamierung, kein offener Sarg, keine Beerdigung. TED أصر على ذلك، لا تحنيط ولا كفن مفتوح، ولا جنازة.
    Chris bat mich darum, nicht zu sehr darauf einzugehen, und das werde ich auch nicht tun. Ich sage nur, dass es keine Wasserstoff- Wirtschaft geben wird. TED طلب مني كريس ان لا اتحدث لفترة طويلة جدا حول هذا الموضوع ، ولن افعل. إلا أن نقول أنه لن يكون هناك اقتصاد الهيدروجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more