sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
Wir stellten ein großes Ölfass, darauf ein Bild des Herrn Präsidenten, | TED | لقد وضعنا برميل بترول كبير و عليه صورة للسيد الرئيس |
Aber da es die Antwort darauf nicht kennt, kann es Sie dafür nicht bewerten. | TED | ولكن لأن البرنامج لا يعرف الإجابة لتلك الكلمة، فلا يمكنه تقييمك بناء عليها. |
unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist, | UN | إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة، |
ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
j) wirksame Lösungen für die Energieprobleme Afrikas zu finden, namentlich durch Initiativen, die darauf abzielen, | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة. |
Für mich steht das in Verbindung mit Theater, darauf komme ich etwas später noch zurück. | TED | بالنسبة لي هو شيء يشابه المسرح ، وسأعود إلى ذلك قليلا في وقت لاحق. |
Wir freuten uns darauf, es zu renovieren, aber 8 Monate nachdem wir einzogen, erlitt ich eine schlaganfallähnliche Attacke, ausgelöst durch einen Geburtsfehler. | TED | كنا نتطلع إلى إعادة بنائه ولكن بعد ثمانية أشهر من انتقالنا إليه، تعرضت لما يشبه السكتة الدماغية بسبب تشوه خلقى. |
Manya verkaufte Autos so erfolgreich, dass sie bald darauf dazu überging Flugzeuge zu verkaufen. | TED | مانيا حققت نجاحًا كبيرًا في بيع السيارات لدرجة أنها تحولت إلى بيع الطائرات |
Und das ist eine tolle Art, die Unterhaltung zu visualisieren. Man erhält so Hinweise darauf, wer interessanter ist und näher untersucht werden sollte. | TED | إنّها طريقة رائعة لتصور المحادثة، ولكن ما تحصل عليه هو تلميحات عن من هم أكثر إثارة ومن الذي يستحق التحقيق حوله. |
Man einigte sich darauf,... ..dass extraterrestrische Lebewesen, die einen Absturz überleben,... ..durch das Land ausgerottet werden müssen, in dem sie sich befinden. | Open Subtitles | و قد أوصى بهذا أن أى كائنات حيوية فضائية تنجو من إصطدام البلد الذى يقع فيه سيكون عليه عبء إبادته |
Bei uns wird das leider nicht gemacht. Ein Institut in Berlin ist darauf spezialisiert. Dr. Weininger. | Open Subtitles | وللأسف لا يمكننا فعلها هنا فالوحيد القادر عليها هو الدكتور وينجر من معهد برلين الطبي |
Wie hat ihre Familie darauf reagiert, das Sie die ganze Zeit anwesend waren? | Open Subtitles | وكيف كانت ردة فعل عائلتها من كونك تترد عليها طوال الوقت ؟ |
Und darauf wird dann der nächste Stoff aufgebaut. Das ist vergleichbar damit: | TED | ثم تمضي لتؤسس على ذلك في المفهوم القادم وهذا مماثل لـ |
- Du lieber Himmel, darauf müssen wir was trinken. Steward, 2 Whisky. - Jawohl. | Open Subtitles | فلتتبارك روحى ، يجب أن نشرب نخب ذلك أيها الناذل ، مشروبان |
In diesem Zusammenhang unterstützt der Rat die Tätigkeit aller Einrichtungen der Vereinten Nationen, die darauf gerichtet sind, dem ivorischen Volk Hilfe zu gewähren. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري. |
Ich würde sagen, dass es ein zulässiges Beweismittel ist. Wie kommst du darauf, Sohn? | Open Subtitles | سأقول أنّه دليل يمكن قبوله في المحكمة، ما الذي ترمي إليه يا بني؟ |
Er weist außerdem darauf hin, wie wichtig es ist, ein wirksames Programm zur Einsammlung von Waffen durchzuführen. | UN | ويشير أيضاً إلى أهمية تنفيذ برنامج فعال لجمع الأسلحة. |
Ich will keinen klobigen Anrufbeantworter, ich will die Nachricht, die darauf gespeichert ist. | TED | انا لا اريد ماكينة الرد الالي، انا اريد منها الرسالة التي تحفظها. |
Die Insekten fliegen darauf zu und sind tot schneller, als sie ihre Schuhe ausziehen können. | Open Subtitles | تعطي لوناَ لجذب الانتباه تأتي الحشرات إليها فتطبق عليهم فتموت حتى قبل خلع أحذيتهم |
Aber ich will und wollte darauf hinaus, dass jeder Tag unserer Leben episch ist, | TED | لكن الفكرة هي، والفكرة كانت أن كل يوم من حياتنا عبارة عن ملحمة، |
Er hat darauf bestanden: keine Einbalsamierung, kein offener Sarg, keine Beerdigung. | TED | أصر على ذلك، لا تحنيط ولا كفن مفتوح، ولا جنازة. |
Chris bat mich darum, nicht zu sehr darauf einzugehen, und das werde ich auch nicht tun. Ich sage nur, dass es keine Wasserstoff- Wirtschaft geben wird. | TED | طلب مني كريس ان لا اتحدث لفترة طويلة جدا حول هذا الموضوع ، ولن افعل. إلا أن نقول أنه لن يكون هناك اقتصاد الهيدروجين. |