"a durable solution" - Translation from English to Arabic

    • حل دائم
        
    • حلاً دائماً
        
    • حل مستدام
        
    • الحل الدائم
        
    • حلا دائما
        
    • حل مستديم
        
    • حلّ دائم
        
    • حلول دائمة
        
    • حلاً مستديماً
        
    • حلٍ دائمٍ
        
    • إلى حلٍ دائم
        
    • الحل المستدام
        
    I would urge them to cease spreading insults and falsehoods about the Special Representative and instead help to promote a durable solution. UN لذلك أحثهم على أن يكفّوا عن كيل الإهانات ونشر الأباطيل بحق ممثلي الخاص، وأن يساعدوا بالأحرى في إيجاد حل دائم.
    In that respect, temporary protection should be really temporary, and there was an urgent need to find a durable solution. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    The long-standing and traditional solidarity of the Movement in favour of a durable solution to the question of Palestine is unwavering and unchanging. UN إن تضامن الحركة القائم منذ فترة طويلة والتقليدي من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين هو تضامن ثابت ولا يتغير.
    It is not necessary for this process to be fully concluded before IDPs can be said to have found a durable solution. UN وليس من الضروري استكمال هذه العملية استكمالاً تاماً قبل أن يكون بالإمكان قول إن المشردين داخلياً قد وجدوا حلاً دائماً.
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    We hope that a durable solution will be found without further delay and on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN ونأمل أن يتسنى دونما تأخير إيجاد حل دائم استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Technical and financial assistance for return and reintegration were an important component in achieving a durable solution to refugee issues. UN وتعتبر المساعدات التقنية والمالية من أجل الإعادة وإعادة الاندماج عنصراً هاماً نحو بلوغ حل دائم لقضايا اللاجئين.
    Internally displaced persons seeking a durable solution must not be subject to discrimination for reasons related to their displacement. UN ينبغي ألاّ يتعرض المشردون داخلياً الذين يبحثون عن حل دائم للتمييز لأسباب ذات صلة بتشرُّدهم.
    Internally displaced persons who have achieved a durable solution continue to be protected by international human rights and, where applicable, humanitarian law. UN يظل المشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم يتمتعون بحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان وكذلك، عند الانطباق، القانون الإنساني الدولي.
    Internally displaced persons who have achieved a durable solution will enjoy without discrimination: UN فالمشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم سوف يتمتعون دون تمييز بما يلي:
    In a number of contexts, it will also be necessary for internally displaced persons to benefit, without discrimination, from the following to achieve a durable solution: UN وفي بعض السياقات، سيكون من الضروري أيضاً للمشردين داخلياً الاستفادة مما يلي من أجل التوصل إلى حل دائم:
    However, it is usually not sufficient in and by itself to create a durable solution. UN غير أنها لا تكون كافية وحدها في إيجاد حل دائم.
    Finally, displaced people alone are in need of finding a durable solution to their displacement. UN وأخيراً، يحتاج المشردون دون غيرهم إلى إيجاد حل دائم لتشردهم.
    The Framework provides guidance on how to support such solutions and establishes criteria for assessing to what extent a durable solution has been achieved. UN ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم.
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN أزمة الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    External debt and development: towards a durable solution to the debt problems of developing countries UN أزمة الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية
    Local settlement projects face many obstacles however, and although they represent a durable solution to refugee problems, the volume of local settlement assistance is considerably smaller than that of care and maintenance. UN غير أن مشاريع التوطين المحلي تواجه عقبات كثيرة، وعلى الرغم من أنها تمثل حلاً دائماً لمشاكل اللاجئين، فإن حجم مساعدة التوطين المحلي أقل بقدر كبير من مساعدة الرعاية واﻹعالة.
    Recognising that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن حل النزاع في دارفور عسكريا وأنه لا يمكن التوصل إلى حل مستدام إلا عن طريق عملية سياسية شاملة،
    A number of criteria determine to what extent a durable solution has been achieved. UN تُحدِّد عدد من المعايير مدى تحقيق الحل الدائم.
    Local integration and resettlement in a third country also offered many African refugees a durable solution. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    Find a durable solution for Meskhetian Turks living in the Krasnodar region. UN إيجاد حل مستديم للأتراك المسخيت الذين يعيشون في منطقة كراسنودار.
    Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. UN وقد أقرّ كثيرون بحاجة مالطة إلى المساعدة في توفير الحماية الدولية للمستفيدين مع حلّ دائم.
    Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. UN لقد أقر كثيرون بحاجة مالطة للمساعدة في توفير حلول دائمة للمستفيدين من الحماية الدولية.
    Recognition of local integration as a durable solution for some refugees. UN الإقرار بالاندماج محلياً بوصفه حلاً مستديماً فيما يتعلق ببعض اللاجئين.
    Some organizations indicated that existing international agreements should provide the framework for the formulation of adequate measures to find a durable solution to the debt crisis of developing countries. UN وأوضح بعض المنظمات أن الاتفاقات الدولية القائمة ينبغي أن توفر الاطار لصياغة تدابير ملائمة من أجل إيجاد حلٍ دائمٍ ﻷزمة الديون التي تعانيها البلدان النامية.
    44. A number of States noted that the Committees should reflect on ways to address their respective backlogs and possibly adopt a common strategy in order to achieve a durable solution. UN 44- وأشار عدد من الدول إلى أنه ينبغي للجان أن تفكر في سبل معالجة العمل المتأخر الخاص بكل لجنة وأن تعتمد، إن أمكن، استراتيجية مشتركة بغية التوصل إلى حلٍ دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more