"a relatively" - Translation from English to Arabic

    • نسبيا
        
    • نسبياً
        
    • نسبي
        
    • النسبي
        
    • نسبية
        
    • نسبيًا
        
    • نسبياًّ
        
    • نوعا ما تتمثل في
        
    Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. UN ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا.
    Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. UN فإن أُعمِل هذا الخيار، فإن البعثة تتوقع أن تنخفض تكلفة المشروع وأن يتم إنجازه في مدة زمنية أقصر نسبيا.
    Thailand remains a functioning democracy, but we are a relatively young one. UN وما فتئت تايلند تعمل بالنظام الديمقراطي، ولكننا حديثو العهد بالديمقراطية نسبيا.
    Fortunately, such offences are a relatively rare occurrence in Tuvalu. UN ولحسن الحظ، فإن هذه الجرائم نادرة نسبياً في توفالو.
    The method also requires a relatively large sample of market participants. UN وتتطلب الطريقة أيضاً عينة واسعة نسبياً من المشاركين في السوق.
    The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. UN ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة.
    This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    Much has been accomplished in a relatively short time. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    That being said, I wanted to make a relatively short speech. UN بعد أن قلت هذا، أريد أن أدلي بحديث قصير نسبيا.
    This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    It is also a relatively dynamic sector among the base metals. UN وهو يعتبر أيضا قطاعا ديناميا نسبيا فيما بين الفلزات اﻷساسية.
    The secretariat said that this was a relatively new area for UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن هذا المجال يعتبر مجالا جديدا نسبيا بالنسبــة لليونيسيف.
    In other areas, water markets are a relatively new experience. UN أما المناطق اﻷخرى، فأسواق المياه فيها تجربة جديدة نسبيا.
    There is a relatively low level of reporting for biotechnology. UN ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية.
    In these regions, respiratory infections played a relatively more important role. UN ففي تلك المناطق لعبت إصابات الجهاز التنفسي دورا أهم نسبيا.
    Looking at countries that have achieved a relatively broad-based development over the last years, which have been the determining factors: UN النظر إلى البلدان التي بنت قاعدة عريضة نسبيا في التنمية خلال السنة الماضية، ومعرفة العوامل التي حددت ذلك:
    The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. UN فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي.
    It has, however, a relatively small population of approximately 20.5 million. UN ومع ذلك فيها عدد سكان صغير نسبياً يقارب 20.5 مليوناً.
    However, a relatively high base is set for reductions and the product specific limits are caps rather than reductions. UN غير أنه توضع قاعدة عالية نسبياً للخفض وتعتبر الحدود المعينة للمنتج على أنها حدود عليا وليست تخفيضات.
    a relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    Albania has a relatively homogenous population with a small Greek minority. UN ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة.
    Economic relations among them were patterned by a relatively easy movement of people, goods and capital. UN واتسمت العلاقات الاقتصادية بينها بسهولة نسبية في حركة اﻷشخاص والسلع ورأس المال.
    Even though our country is small, there are a relatively large number of nuclear power plants. Open Subtitles حتى على الرغم منْ صُغر بلادنا، يوجد عدد كبير نسبيًا من محطات الطاقة النووية.
    The benefits of globalization remain highly concentrated within a relatively small group of countries. UN وما زالت فوائد العولمة متركزة إلى حدٍّ كبير في مجموعة صغيرة نسبياًّ من البلدان.
    The management of the assets of the Fund has followed a relatively cautious strategy of minimizing risk in order to obtain overall positive returns over the periods. UN فقد اتبعت إدارة أصول الصندوق استراتيجية حذرة نوعا ما تتمثل في تخفيض المخاطرة إلى أدنى حد ممكن وذلك للحصول على عائدات إيجابية على مدى الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more