Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. | UN | ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا. |
Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. | UN | فإن أُعمِل هذا الخيار، فإن البعثة تتوقع أن تنخفض تكلفة المشروع وأن يتم إنجازه في مدة زمنية أقصر نسبيا. |
Thailand remains a functioning democracy, but we are a relatively young one. | UN | وما فتئت تايلند تعمل بالنظام الديمقراطي، ولكننا حديثو العهد بالديمقراطية نسبيا. |
Fortunately, such offences are a relatively rare occurrence in Tuvalu. | UN | ولحسن الحظ، فإن هذه الجرائم نادرة نسبياً في توفالو. |
The method also requires a relatively large sample of market participants. | UN | وتتطلب الطريقة أيضاً عينة واسعة نسبياً من المشاركين في السوق. |
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. | UN | ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة. |
This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. | UN | وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد. |
Much has been accomplished in a relatively short time. | UN | لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
That being said, I wanted to make a relatively short speech. | UN | بعد أن قلت هذا، أريد أن أدلي بحديث قصير نسبيا. |
This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. | UN | وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد. |
It is also a relatively dynamic sector among the base metals. | UN | وهو يعتبر أيضا قطاعا ديناميا نسبيا فيما بين الفلزات اﻷساسية. |
The secretariat said that this was a relatively new area for UNICEF. | UN | وذكرت اﻷمانة أن هذا المجال يعتبر مجالا جديدا نسبيا بالنسبــة لليونيسيف. |
In other areas, water markets are a relatively new experience. | UN | أما المناطق اﻷخرى، فأسواق المياه فيها تجربة جديدة نسبيا. |
There is a relatively low level of reporting for biotechnology. | UN | ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية. |
In these regions, respiratory infections played a relatively more important role. | UN | ففي تلك المناطق لعبت إصابات الجهاز التنفسي دورا أهم نسبيا. |
Looking at countries that have achieved a relatively broad-based development over the last years, which have been the determining factors: | UN | النظر إلى البلدان التي بنت قاعدة عريضة نسبيا في التنمية خلال السنة الماضية، ومعرفة العوامل التي حددت ذلك: |
The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. | UN | وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة. |
Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
It has, however, a relatively small population of approximately 20.5 million. | UN | ومع ذلك فيها عدد سكان صغير نسبياً يقارب 20.5 مليوناً. |
However, a relatively high base is set for reductions and the product specific limits are caps rather than reductions. | UN | غير أنه توضع قاعدة عالية نسبياً للخفض وتعتبر الحدود المعينة للمنتج على أنها حدود عليا وليست تخفيضات. |
a relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 | UN | ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008 |
Albania has a relatively homogenous population with a small Greek minority. | UN | ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة. |
Economic relations among them were patterned by a relatively easy movement of people, goods and capital. | UN | واتسمت العلاقات الاقتصادية بينها بسهولة نسبية في حركة اﻷشخاص والسلع ورأس المال. |
Even though our country is small, there are a relatively large number of nuclear power plants. | Open Subtitles | حتى على الرغم منْ صُغر بلادنا، يوجد عدد كبير نسبيًا من محطات الطاقة النووية. |
The benefits of globalization remain highly concentrated within a relatively small group of countries. | UN | وما زالت فوائد العولمة متركزة إلى حدٍّ كبير في مجموعة صغيرة نسبياًّ من البلدان. |
The management of the assets of the Fund has followed a relatively cautious strategy of minimizing risk in order to obtain overall positive returns over the periods. | UN | فقد اتبعت إدارة أصول الصندوق استراتيجية حذرة نوعا ما تتمثل في تخفيض المخاطرة إلى أدنى حد ممكن وذلك للحصول على عائدات إيجابية على مدى الفترة. |