"accommodated" - Translation from English to Arabic

    • استيعاب
        
    • إيواء
        
    • استيعابها
        
    • إيواؤهم
        
    • استيعابهم
        
    • تستوعب
        
    • استيعابه
        
    • استوعب
        
    • تلبيتها
        
    • يقيمون
        
    • استوعبت
        
    • توفيرها
        
    • ضمت
        
    • تدبيرها
        
    • بإيواء
        
    8.7(i) Ceiling of WCF may be fixed at a level that late receipt of contributions may be accommodated. UN تحديد سقف صندوق رأس المال المتداول على نحو يمكّنه من استيعاب أثر التأخر في تسلم التبرعات.
    The Committee was informed that such requirements could be accommodated from the flying hours provided for under air operations. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Twenty children that were in Shtime were accommodated in new faculties in the village Laplje Selo and town Shtime; UN وقد تم إيواء 20 طفلاً في شتيمي في مرافق جديدة داخل قرية لابليي سيلو في مدينة شتيمي؛
    The required temporary facilities to be constructed could be accommodated within the compound. UN والمرافق المؤقتة اللازمة التي ستُبنى لهذا الغرض يمكن استيعابها داخل حدود المجمّع.
    All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. UN وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك.
    Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. UN وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر.
    Refugees are often accommodated in remote areas that are characterized by poverty. UN وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر.
    These requirements should therefore be accommodated from within the provision for section 28D and reported in the context of the performance report. UN وعليــه يتعين استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الاعتماد المخصص للباب 28 دال، وأن يجري التبليـغ بهـا في إطار تقرير الأداء.
    In the current reporting year, over 1,000 staff members system-wide were accommodated at approximately 100 workshop sessions. UN وجرى استيعاب أكثر من 000 1 موظف في 100 دورة من دورات حلقات العمل في السنة الحالية المشمولة بالتقرير.
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة.
    The Advisory Committee is of the view that staffing implications of technological change can be accommodated through careful planning of future human resources needs, in consultation with all relevant departments. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن استيعاب آثار التغيير التكنولوجي على ملاك الموظفين من خلال التخطيط الدقيق للاحتياجات المستقبلية من الموارد البشرية، وذلك بالتشاور مع جميع الإدارات المعنية.
    The Advisory Committee trusts that, to the extent possible, agency personnel will also be accommodated in that space. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز.
    The massive flow of returning refugees must be accommodated. UN كما ينبغي إيواء التدفق الهائل من اللاجئين العائدين.
    The guards will be accommodated in the United Nations Guard Unit accommodation building, which is being expanded. UN وسيتم إيواء الحرس في مباني إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة التي يجري توسيعها.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. UN وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب.
    Number of trainees that will be accommodated and in which years UN عدد المتدربين الذين سيجري استيعابهم والسنوات التي سيجري فيها ذلك
    A total of 3,328 persons can be accommodated in these shelters. UN ويمكن أن تستوعب هذه المآوي ما مجموعه 328 3 شخصاً.
    The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    214. Vocational and technical training. The Damascus training centre accommodated 827 trainees, of whom 187 were women. UN 214 - التدريب المهني والتقني - استوعب مركز دمشق التدريبي 827 متدربا، منهم 187 متدربة.
    accommodated within the approved appropriation and reported in the context of the second performance report UN الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني
    UNHCR will continue to assist some 800 mostly ethnic Burmese urban refugees from Myanmar who are accommodated in the Maneeloy Burmese Centre. UN وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي.
    INSTRAW accommodated all MINUSTAH staff based in Santo Domingo for about three weeks after the earthquake. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    Any additional requirements that may arise to strengthen this section will be accommodated through the utilization of vacant posts. UN وأي احتياجات إضافية تستجد لتعزيز هذا القسم سيتم توفيرها باستخدام بند الوظائف الشاغرة.
    In view of delays in the deployment of police advisers, requirements for an additional police adviser will be accommodated within the previously approved budget. UN ونظرا للتأخيرات في نقل مستشاري الشرطة، سوف تستوعب الحاجة إلى مستشار إضافي للشرطة ضمت الميزانية التي سبق أن ووفق عليها.
    Establishment of 4 posts for Political Affairs Officers to be accommodated by redeployment from the Civil Affairs Section UN إنشاء أربع وظائف لموظف للشؤون السياسية يتم تدبيرها عن طريق النقل من قسم الشؤون المدنية
    The refugees have been accommodated by the local population in the border region, the poorest part of Albania. UN وقام السكان المحليون في المنطقة الحدودية، وهي من أفقر بقاع ألبانيا بإيواء اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more