"arrest or" - Translation from English to Arabic

    • الاعتقال أو
        
    • القبض أو
        
    • التوقيف أو
        
    • اعتقال أو
        
    • توقيف أو
        
    • القبض عليه أو
        
    • للاعتقال أو
        
    • اعتقالهم أو
        
    • للتوقيف أو
        
    • توقيفه أو
        
    • القبض عليهم أو
        
    • بالقبض عليهم أو
        
    • بالقبض عليه أو
        
    • بالقبض أو
        
    • اعتقاله أو
        
    A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. UN وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force. UN ويقع العقاب خارج اختصاص الشرطة ولا يمكن أن يكون دافعا إلى الاعتقال أو استعمال القوة.
    If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    New subsection 4 reproduced the provision of article 9, paragraph 4, of the Covenant and new subsection 5 guaranteed the right of a person who had been the victim of unlawful arrest or detention to have an enforceable right to compensation. UN وتكرر المادة الفرعية ٤ الجديدة الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، بينما تضمن المادة الفرعية ٥ الجديدة حق الشخص الذي يقع ضحية اعتقال أو احتجاز غير مشروعين في التمتع بحق نافذ في التعويض.
    Nevertheless, the agents did not present an arrest or search warrant. UN ومع ذلك، لم يبرزوا أي مذكرة توقيف أو أمر تفتيش.
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    The police justified the use of force with the contention that the detainees were drunk, had resisted arrest or had tried to escape. UN وتبرر الشرطة استخدام العنف بإدعاء أن المحتجزين كانوا في حالة سُكر أو قاوموا الاعتقال أو حاولوا الفرار.
    OIOS does not have the power to arrest or detain, but investigators have full access to staff and assets of the United Nations. UN ولا يملك مكتب خدمات الرقابة الداخلية صلاحية الاعتقال أو الاحتجاز، في حين يحق للمحققين الوصول التام إلى موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها.
    The Government also reported that the unlawful arrest or detention of individuals, including migrants, is punishable by law. UN وأفادت الحكومة أيضا أن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانونيين لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرين، معاقب عليه قانونا.
    Instances of street girls being sexually propositioned or even raped by police in order to avoid arrest or to be released from custody have been reported. UN وتم اﻹبلاغ عن حالات طفلات شوارع يراودهن رجال الشرطة عن أنفسهن بل ويغتصبوهن لتجنيبهن الاعتقال أو لﻹفراج عنهن.
    If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest or a summons to appear UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. UN وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية.
    In the Syrian Arab Republic, the Agency was not provided with information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest or detention of its staff. UN وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود السلطات المختصة الوكالة بمعلومات عن أسباب اعتقال أو احتجاز موظفيها.
    Article 9, paragraph 5 of the Covenant stipulates that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    No information on the reasons for the arrest or charges against him have been released to date. UN ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
    Violations of this obligation to render the offender liable to arrest or a fine of up to 100,000 Swiss francs. UN وكل من يخالف هذا الالتزام يتعرض للاعتقال أو تفرض عليه غرامة مالية لا تتجاوز قيمتها 000 100 فرنك سويسري.
    Very often the corpses of the missing persons are found a few days or weeks after the arrest or kidnapping. UN وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع.
    The victims of unlawful arrest or custody shall be given compensation. UN أما الأشخاص الذين يقعون ضحايا للتوقيف أو الاحتجاز غير القانوني فيُمنحون تعويضات.
    He argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.
    Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. UN ولا تُبلغ أسرهم بأمر القبض عليهم أو إطلاق سراحهم من مراكز احتجاز الشرطة.
    Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. UN ولا يتم إخطار أسر المحتجزين بالقبض عليهم أو بإطلاق سراحهم.
    1. Whenever the Prosecutor questions a person to whom article 55, paragraph 2, applies, or for whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued under article 58, paragraph 7, the questioning shall be audio- or video-recorded, in accordance with the following procedure: UN 1 - عندما يستجوب المدعي العــام شخصــا في حالــة تنطبــق عليــه فيها الفقرة 2 من المادة 55، أو يكون قد صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو أمر بالحضور بموجب الفقرة 7 من المادة 58، يسجل الاستجواب بالصوت أو بالفيديو، وفقا للإجراء التالي:
    No arrest or search warrants were shown to them or to their relatives and no reasons were given for their arrests. UN ولم يتم إطلاعهم أو أقاربهم على أوامر بالقبض أو التفتيش أو تقديم أسباب للقبض عليهم.
    Mr. Al-Qahtani has not been informed of the reasons for his arrest or of any charge brought against him. UN ولم يُبلّغ السيد القحطاني عن أسباب اعتقاله أو بأي اتهام موجه إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more