"essence" - Translation from English to Arabic

    • جوهر
        
    • جوهرها
        
    • جوهره
        
    • الجوهر
        
    • جوهري
        
    • جوهريا
        
    • جوهرهما
        
    • الناحية الجوهرية
        
    • واقع الأمر
        
    • جوهرياً
        
    • بالأساس
        
    • جوهرك
        
    • خلاصة
        
    • المسحوق
        
    • عطر
        
    There was never a chance to re-enter the discussion to comment on what had been said, which was the essence of interactivity. UN وقال إن الفرصة لا تسنح بالمرة للدخول من جديد في المناقشة للتعليق على قول سابق، وهو ما يمثل جوهر التفاعل.
    The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    In his paper, Mr Jacovides made the following observation, the essence of which remains true even today: UN وقدم السيد ياكوفيدس في ورقته الملاحظة التالية التي لا يزال جوهرها صحيحاً إلى يومنا هذا:
    We have, in essence, kept the presidency within our extended family. UN وبذا نكون قد احتفظنا بالرئاسة في جوهرها داخل أسرتنا الممتدة.
    In essence, it was about shaping relations, expectations and behaviour. UN وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك.
    The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. UN فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان.
    In no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد.
    Most permanent members based their acceptance of enlargement and other reform of the Council on preserving the essence of their veto power. UN ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض.
    A balanced package of decisions capturing the essence of the various related issues should be adopted in Cancún. UN وينبغي أن يُعتَمد في كانكون مجموعة متوازنة من القرارات التي تستوعب جوهر شتى القضايا ذات الصلة.
    Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the essence of sustainable forest management. UN ويمثل إيجاد السُبل الكفيلة بضمان أن تستفيد الأجيال الحالية والمقبلة من الغابات جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    We must open a true dialogue - a two-way information highway, if you will; for that is the essence of communication. UN ويجب علينا إجراء حوار حقيقي، أو إن شئتم أي مسار إعلامي من اتجاهين، ﻷن ذلك هو جوهر عملية الاتصال.
    In essence, the arrangements aim at addressing the emergency after it arises. UN وتهدف هذه الترتيبات في جوهرها إلى تدارك حالات الطوارئ بعد وقوعها.
    The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. UN واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها.
    65. The refugee issue was first and foremost a humanitarian issue. Its essence however lay in its political and economic roots. UN 65 - وأضاف أن قضية اللاجئين هي في المقام الأول قضية إنسانية، ولكنها في جوهرها ذات طابع سياسي واقتصادي.
    In essence, it can't connect to or care about others. Open Subtitles في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين
    The entity has revealed his essence to you, his enemy. Open Subtitles لقد كشف لك العالم النقاب عن جوهره ، وعدوه
    It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    Since all, at first, from the same essence came. UN حيث ينبثق الجميع في البداية من الجوهر نفسه
    As far as I am concerned, nobody exaggerates and distorts the essence of any person, animal, or object quite like old Charlie here. Open Subtitles بقدر ما انا قلقه لا أحد يبالغ و يشوه الجوهر من أي شخص ,حيوان او كائن كليآ مثل تشارلي المسن هنا
    In essence there is no benefits realization plan for IPSAS adoption across the United Nations system organizations; UN وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    How deep would 500 set it, time being of the fucking essence? Open Subtitles ما مدى عمق 500 دولار ؟ هل الوقت الحالي جوهري ؟
    Such a development was of the essence for the Eastern European countries for they too were part of the world economy. UN ويعتبر هذا التطور جوهريا بالنسبة لبلدان شرق أوروبا ﻷنها تعتبر كذلك جزءا من الاقتصاد العالمي.
    In taking the initiative to organize this plenary meeting, the President reminds us that humanitarian and human solidarity are, in essence, collective and universal. UN ويذكرنا الرئيس باتخاذه مبادرة تنظيم هذه الجلسة العامة بأن التضامن الإنساني والبشري جماعيان وعالميان في جوهرهما.
    In essence, it involves dealing with conceptual, statistical production and institutional issues. UN وهي تنطوي من الناحية الجوهرية على التعامل مع القضايا ذات الصلة بالمفاهيم وإنتاج الإحصاءات والمؤسسات.
    In essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. UN وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة.
    For Brazil, recognition of the value of volunteers as an asset in the design of national policies and programmes is of the essence. UN وبالنسبة للبرازيل فإن الاعتراف بقيمة عمل المتطوعين باعتبارهم عنصراً في وضع السياسات والبرامج الوطنية يعد أمراً جوهرياً.
    In essence, these are the documents that specify what results the Organization expects to be held accountable for by Member States. UN وهي بالأساس الوثائق التي تحدد النتائج التي تتوقع المنظمة أن تُساءل عنها أمام الدول الأعضاء.
    I managed to pervert that spell so your essence wasn't sent back to the Cage. Open Subtitles استطعت حرف التعويذة حتى لا يُرسل جوهرك إلى القفص.
    In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. UN خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها.
    Besides, I still have plenty enough essence left to carry out my delightfully diabolical plan. Open Subtitles إضافةً إلى أنّه لازال بحوزتي مايكفي من المسحوق لتنفيذ خطّة شاملة
    It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. Open Subtitles وأمتصت عطر الطبيعة للحفاظ على جسدها من التعفن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more