"governed" - English Arabic dictionary

    "governed" - Translation from English to Arabic

    • تحكم
        
    • يحكم
        
    • تنظم
        
    • تسري
        
    • الخاضعة
        
    • ينظم
        
    • المحكومين
        
    • تحكمها
        
    • حكمت
        
    • يحكمها
        
    • يسري
        
    • المحكومة
        
    • محكومة
        
    • المحكوم
        
    • حكم
        
    Because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. UN ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد.
    `They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    Instead, foreign domestic workers (FDWs) are governed and protected under a specific Employment of Foreign Manpower Act (EFMA). UN وعوضاً عن ذلك، يحكم شؤون عمال المنازل الأجانب ويحميهم قانون محدد اسمه قانون توظيف العمالة الأجنبية.
    Article 19 of the statute incorporated Article 101 of the Charter and governed the appointment of the Executive Secretary of the Unit. UN وقد تضمنت المادة 19 من النظام الأساسي مضمون المادة 101 من الميثاق، وهي تنظم تعيين الأمين التنفيذي للوحدة.
    It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    Such is not the case, however, for all crimes governed by international law. UN بيد أن ذلك لا ينطبق على جميع الجرائم الخاضعة للقانون الدولي.
    Excluded from the scheme are State employees covered by the Labour Code as well as staff governed by the following: UN ومن جهة أخرى لا ينطبق هذا النظام على موظفي الدولة الخاضعين لقانون العمل وكذلك الموظفين الذين ينظم شؤونهم:
    For long-term stability, Governments must govern with the support of the governed. UN وبالنسبة للاستقرار طويل اﻷمد، يجب على الحكومات أن تحكم بدعم المحكومين.
    Footwear production is governed by similar characteristics and conditions as garments. UN وتحكم إنتاج اﻷحذية خصائص وشروط شبيهة بتلك التي تحكم الملابس.
    The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants. UN وسوف تحكم الحديقة بنظام قانوني خاص، مع الإعفاء من الضرائب وتقرير معاملات تفضيلية أخرى من أجل المشتركين.
    Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    In order to guarantee humanitarian access, humanitarian activities should be governed by the principles of neutrality, impartiality and independence. UN وبغية ضمان الوصول الإنساني، ينبغي أن تحكم مبادئ الحياد والنزاهة والاستقلالية الأنشطة الإنسانية.
    The late Kwame Nkrumah, former President of Ghana, had also said that it was far better to govern oneself than to be governed by anyone else. UN كذلك قال المرحوم كوامي نكروما، رئيس جمهورية غانا السابق، أن من اﻷفضل أن يحكم المرء نفسه بدلاً من أن يحكمه أي إنسان آخر.
    By all accounts, in accordance with the spirit of the relevant international conventions, those resources should be governed by the principle of the shared heritage of humankind. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    42. The minimum age for marriage was governed by civil statutes. UN 42 - وأضافت أن القوانين المدنية تنظم السن الأدنى للزواج.
    These categories are governed by provisions of the following legal regulations: UN 291- تنظم هذه الفئات أحكام ترد في اللوائح القانونية التالية:
    Article 244 of the Code itself recognizes that all other employees in the civil service shall be governed by civil service rules and regulations. UN وتعترف المادة 244 من القانون نفسه بأنه تسري على جميع الموظَّفين الآخرين في الخدمة المدنية قواعدُ ولوائح الخدمة المدنية.
    These instruments cover all items included in the list of goods of the Nuclear Suppliers Group (NSG) and those governed by the Missile Technology Control Regime (MTCR). UN وتغطي هذه الصكوك جميع الأصناف الواردة في قائمة المواد المتعلقة بمجموعة البلدان المصدرة للمواد النووية وكذلك قائمة المواد الخاضعة لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف.
    The characterization of an act of an international organization as internationally wrongful is governed by international law. UN ينظم القانون الدولي تكييف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دولياً.
    Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. UN إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات.
    Cosimo's rivals, the Albizzi family, had governed Florence for generations. Open Subtitles منافسي كوزيمو .. عائلة ألبيتزي التي حكمت فلورنسا لأجيال
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. UN وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها.
    The circadian rhythms which are governed by the sun and the moon channels no longer control the functions of the body and a new rhythm is established. Open Subtitles وتصبح إيقاعات الساعة البيولوجية المحكومة بقنوات الشمس والقمر غير مسيطرة على وظائف الجسم وحينها يتم تأسيس إيقاع جديد.
    However, the Hong Kong contracts might not have been governed by the CISG. UN بيد أن عقود هونغ كونغ ما كان يمكن أن تكون محكومة باتفاقية البيع.
    The legitimacy of government visàvis the governed needs to be established and constantly renewed. UN ومن الضروري تحديد شرعية الحاكم إزاء المحكوم وينبغي تجديدها باستمرار.
    Many had chosen to participate, in the belief that the elections were the best opportunity to change the way Myanmar was governed. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more