"has always been" - Translation from English to Arabic

    • دوما
        
    • كان دائما
        
    • كانت دائما
        
    • على الدوام
        
    • لطالما كان
        
    • لطالما كانت
        
    • كان دائماً
        
    • كانت دائماً
        
    • وما فتئت
        
    • ظلت دائما
        
    • كَانَ دائماً
        
    • كان دوماً
        
    • ظل دائما
        
    • لقد دأبت
        
    • وما برحت
        
    As all Member States are aware, this subject has always been a priority concern for the Authority. UN كما تدرك جميع الدول الأعضاء، كان هذا الموضوع دوما محل اهتمام يحظى بالأولوية بالنسبة للسلطة.
    That, my dear, has always been as much a mystery to Shadowhunters as it is to mundanes. Open Subtitles هذا، يا عزيزتي، كان دائما لغزًا غامضاً بالنسبة لصائدي الظلال كما هو الحال بالنسبة للبشريين
    The response was as compassionate as it has always been. UN وكانت الاستجابة متعاطفة للغاية كما كانت دائما في الماضي.
    For historical and geographical reasons, the Mediterranean region has always been a priority for Spain in all respects. UN لأسباب تاريخية وجغرافية، مثلت منطقة البحر الأبيض المتوسط على الدوام أولوية بالنسبة لإسبانيا في جميع الجوانب.
    Priller has always been a hothead but let's not underestimate him. Open Subtitles لطالما كان بيلر عنيدا. لكن لا ينبغي ان نستخف بكلامه
    What's up? This has always been solid, right? Between me and you. Open Subtitles ما الأمر؟ لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟ هل تنهي علاقتنا؟
    You know, that sad little game store of yours has always been the embarrassment of this place. Open Subtitles هل تعرفان، أن متجر الألعاب الحزين والصغير الخاص بكما كان دائماً مصدر أحراج لهذا المكان.
    A woman's place in procreation has always been to attract a man: Open Subtitles مكانة المرأة كعنصر للتكاثر كانت دائماً من أجل لفت انتباه الرجل
    It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. UN لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق.
    The role of cartography in the protection phase of the disaster management cycle has always been crucial. UN وقد كان رسم الخرائط في مرحلة الحماية في دورة إدارة الكوارث يؤدي دوما دورا حاسما.
    This draft resolution has always been aimed at consensus. UN ولقد استهــدف مشروع القرار هذا دوما توافق اﻵراء.
    Well, jazz flute has always been a small passion of mine. Open Subtitles حسنا, عزف الجاز فلوت كان دائما جزئ صغير من هواياتي
    The ocean has always been the cradle of rebirth. Open Subtitles ان المحيط كان دائما الأعظم في إعادة مولدنا
    This development must be regarded as positive, the more so as this institution has always been presided by a woman. UN وينبغي التسليم بأن ثمة تطورا إيجابيا على هذا الصعيد، لا سيما وأن هذه المؤسسة كانت دائما برئاسة المرأة.
    In two and a half years, President Abbas and I have met in Jerusalem only once, even though my door has always been open to him. UN على مدى عامين ونصف، التقيت والرئيس عباس في القدس مرة واحدة فقط، على الرغم من أن أبوابي كانت دائما مفتوحة أمامه.
    Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among various faiths, ethnic groups and philosophies. UN إن أذربيجان هي على الدوام مكان للتعايش والتسامح فيما بين مختلف الأديان والجماعات العرقية والعقائد.
    He has always been a model for his junior colleges. Open Subtitles لطالما كان مثالاً يحتذى به لدى زملائه الأقل رتبة
    This has always been a one-way ticket for us. Open Subtitles لطالما كانت هذه تذكرة ذهاب بلا عودة لنا.
    To find. man's mastery over nature has always been Open Subtitles سيادة‏ البَشَر‏ على الطبيعة كان دائماً مجرد وهم
    Yet, Turkey has always been, and still is, fully aware of the fact that arming cannot by itself guarantee a country's security. UN ومع ذلك فإن تركيا كانت دائماً ولا تزال مدركة تماماً أن التسلح لا يمكن أن يكون في حد ذاته ضماناً ﻷمن بلد ما.
    Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. UN وما فتئت أستراليا تدعم بقوة الجهود المبذولة للحيلولة دون إفلات المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم من العقاب.
    China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Your position here has always been art teacher, not art therapist. Open Subtitles موقعهم هنا كَانَ دائماً معلّمِة فَنِّ لَيسَت مِنْ معالجّة بالفَنِّ
    Um, this place has always been a family mystery. Open Subtitles آه، هذا المكان قد كان دوماً لغزاً في عائلتنا.
    There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. UN وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية.
    Lithuania has always been and remains committed to building collective security. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Ukraine has always been a strong supporter of the IAEA Technical Cooperation Programme, which constitutes an important statutory function of the Agency. UN وما برحت أوكرانيا نصيرا قويا لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يمثل مهمة قانونية هامة للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more