"identified" - Translation from English to Arabic

    • تحديد
        
    • المحددة
        
    • حددت
        
    • حدد
        
    • تحديدها
        
    • التعرف
        
    • محددة
        
    • تحدد
        
    • بتحديد
        
    • وحدد
        
    • المحدد
        
    • وحددت
        
    • حُددت
        
    • المبينة
        
    • يحدد
        
    A partner agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. UN وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج.
    Sources of uncertainty should be clearly identified, listed and quantified where possible. UN كذلك يجب قدر الإمكان تحديد مصادر عدم اليقين وإدراجها وتحديد حجمها.
    Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. UN وينبغي أن يلبي نظام إدارة المعلومات المحسن الاحتياجات والمتطلبات المحددة.
    identified risks are not routinely quantified or explicitly linked to the forecast for the anticipated final cost of the project. UN والمخاطر المحددة لا تقاس كميا على نحو منتظم، ولا تُربط على نحو صريح بتنبؤات التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع.
    These have been identified by the Committee of Permanent Representatives as: UN وقد حددت لجنة الممثلين الدائمين هذه العناصر على النحو التالي:
    Furthermore, the Parliament has identified 11 projects aimed at enhancing its capacity, including the establishment of a functional secretariat. UN وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية.
    Several crates containing the ammunition, including markings with lot numbers and dates of production, were also identified at the same location. UN كما تم في نفس الموقع، تحديد عدة صناديق تحتوي على الذخيرة، تحمل علامات تشمل رقم دفعة الإنتاج وتاريخ الإنتاج.
    Additional activities were identified for immediate implementation with the donors. UN وتم تحديد أنشطة إضافية لتنفيذها فوراً مع الجهات المانحة.
    The presence and concentrations of dioxins in PCP has not been identified in other Parties of the Convention. UN ولم يتم تحديد وجود أو تركيزات الديوكسينات في الفينول الخماسي الكلور في أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Of those exhumed, 521 had been identified and returned to their families. UN وقد تم تحديد هوية 521 ممن استُخرج رفاتهم وأعيدوا إلى أسرهم.
    No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    Other positive examples identified include the training of law enforcement agents. UN وتشمل الأمثلة المحددة الإيجابية الأخرى تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    She indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: UN وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية:
    The schools identified and prioritized in the census are concentrated mainly in the pre-primary and primary levels. UN وتتركز المدارس المحددة التي حظيت بالأولوية في التعداد، بصفة أساسية، في المستويين قبل الابتدائي والابتدائي.
    Mr. Smith stated in his briefing that he has identified consistency, technical assistance and communication as three specific priorities. UN وذكر السيد سميث في إحاطته الإعلامية أنه حدد الاتساق وتقديم المساعدة التقنية والاتصالات بوصفها الأولويات المحددة الثلاث.
    Summary of assets identified for donation to the Joint Integrated Units UN موجز الأصول التي حددت للتبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة
    The epifauna was studied at 46 stations resulting in 236 epifauna specimens mostly identified to class and order level with twelve sample photographs. UN ودرست حيوانات القاع السطحية عند 46 محطة وأسفرت عن 236 عينة حدد معظمها إلى مستوى الرتبة والصف، وأدرجت 12 صورة للعينات.
    Number of identified victims of rape and marital violence UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Quite sincerely, however, I believe that there will be no solution in Darfur until we disarm all armed groups, which have been clearly identified. UN ولكنني أرى مخلصا أنه لا سبيل إلى حل في دارفور ما لم ننزع سلاح جميع الجماعات المسلحة، التي تم التعرف عليها بوضوح.
    The pilot phase, covering 17 per cent of 2012 project expenditure, identified that it was difficult to link costs to particular outputs. UN وكشفت المرحلة التجريبية، التي تغطي 17 في المائة من نفقات مشاريع عام 2012، أنه من الصعب ربط التكاليف بنواتج محددة.
    Believing that institutional structures should be defined by functions that are identified before such structures are established, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    In recent months rapid-response teams have identified measures to facilitate speedy action in Angola, Georgia and Zaire, for example. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة قامت أفرقـة للاستجابة السريعة بتحديد تدابير لتسهيل العمل بسرعة، وذلك في أنغولا وجورجيا وزائير.
    The benchmarking identified strengths and gave a guide for further improvements. UN وحدد هذا التقييم الأساسي نقاط القوة، وطرح دليلا لمواصلة التحسن.
    The main factors and challenges shaping cities and towns, as identified in these two flagship reports, are highlighted below. UN ويرد أدناه إبراز العوامل والتحديات الرئيسية التي تصوغ المدن والبلدات، على النحو المحدد في هذين التقريرين الرئيسيين.
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    The representative indicated that Ecuador was willing to cooperate with UNCTAD to address the gaps identified by applying the ADT. UN وأشارت إلى استعداد إكوادور للتعاون مع الأونكتاد في معالجة الفجوات التي حُددت في سياق تطبيق أداة التطوير المحاسبي.
    The infrastructure identified in phase 1 will be constructed, and new cost-effective inventory procedures and the global supply-chain support will be implemented; UN إنشاء البنية التحتية المبينة في المرحلة 1، وتنفيذ إجراءات المخزون الجديدة المتسمة بالفعالية من حيث التكلفة، ودعم سلسلة الإمداد العالمية.
    A review of the work programmes circulated by Cluster members identified no overlap, duplication or inconsistencies within the programme. UN ولم يحدد استعراض لبرامج العمل وزّعه أعضاء المجموعة وجود أي تداخل أو ازدواجية أو تناقضات في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more