"individuals and" - Translation from English to Arabic

    • والأفراد
        
    • الأفراد أو
        
    • فردا و
        
    • أفراد أو
        
    • وأفراد
        
    • الأفراد و
        
    • والأشخاص
        
    • الأفراد والمؤسسات
        
    • الأشخاص أو
        
    • الأفراد والمنظمات
        
    • أشخاص أو
        
    • للأفراد أو
        
    • الأفراد وعلى
        
    • وأفرادها
        
    • أو الأفراد
        
    The Ministry of Foreign Affairs and Trade circulates the information on the listed individuals and entities internally. UN تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بنشر المعلومات داخليا بشأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    The Board also encouraged NGOs, individuals and schools to organize parallel activities during the International Year and on the Day. UN كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية والأفراد والمدارس على أن ينظموا أنشطة متوازية خلال السنة الدولية واليوم الدولي.
    Allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned where possible, to allow them the right to reply. UN وأطلعت الجهات المعنية بالادعاءات الخاصة بالدول أو الأفراد أو الشركات، كلما أمكن ذلك للسماح لها بممارسة حقها في الرد.
    To date, the Committee has received 14 requests for de-listing through the Office of the Ombudsperson, for 13 individuals and 25 entities. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا.
    If poor individuals and communities are most affected by the pollution which the tax reduces, this effect should be progressive. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    Design culturally appropriate incentives for indigenous communities and individuals and collective incentives; UN وإعداد حوافز مناسبة ثقافيا لمجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية وتقديم الحوافز الجماعية؛
    Human life can be seen as an exchange of resources between individuals and/or social institutions. UN يمكن النظر إلى حياة البشر على أنها تبادل للموارد بين الأفراد و/أو المؤسسات الاجتماعية.
    The question was how to provide reasonable privacy and security for individuals and entities that were using that new computing continuum. UN والسؤال هو كيف يُوفر مستوى معقول من الخصوصية والأمن للكيانات والأفراد الذين يستعملون هذه السلسلة الجديدة من العمليات الحاسوبية.
    That would lead to better purchasing power for all States, families and individuals and better access to food for all. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين القدرة الشرائية لجميع الدول والأسر والأفراد وإتاحة فرصة أفضل للجميع للحصول على الغذاء.
    She is also inspired by the work, commitment and dedication of many of the States, individuals and organizations she has met with concerning the subject matter of her mandate. UN وهي تجد إلهاماً أيضاً في عمل والتزام وتفاني العديد من الدول والمنظمات والأفراد الذين اجتمعت بهم لبحث موضوع ولايتها.
    Both entities offer counseling for families and individuals, and mediation services in matters referred by the courts. UN وهذان الكيانان يقدمان المشورة للأسر والأفراد وخدمات الوساطة في المسائل المحالة من المحاكم.
    Taliban and associated individuals and entities UN وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما
    The allegations made against States, individuals and companies were, to the extent possible, brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. UN وأُحيطت الأطراف المعنية علما، قدر الإمكان، بالمزاعم التي قُدمت ضد الدول والأفراد والشركات، لإعطائها فرصة للرد عليها.
    The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. UN وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة.
    519. There are very few homeless individuals and families in the island. UN ولا يوجد في الجزيرة إلا قليل جدا من الأفراد أو الأسر بلا مأوى.
    The travel ban list currently contains the names of 45 individuals, and the assets freeze list cites 22 individuals and 30 entities. UN وقائمة حظر السفر تتضمن حاليا أسماء 45 فردا، بينما ترد في قائمة تجميد الأصول أسماء 22 فردا و 30 كيانا.
    individuals and groups of individuals can be victims of such violations. UN وقد يكون من ضحايا هذه الانتهاكات أفراد أو مجموعات من الأفراد.
    It also welcomes additional contributions from foundations, individuals and other sources. UN كما يرحب بمساهمات إضافية ترد من مؤسسات وأفراد ومصادر أخرى.
    The organization is funded by its members, comprising 245 individuals and 28 organizations, as well as Government, charities, trusts and commissions. UN وتمول هذه المنظمة من جانب أعضائها الذين يتألفون من 245 من الأفراد و 28 منظمة، إضافة إلى الحكومة والمؤسسات الخيرية والصناديق الائتمانية والهيئات.
    These challenged the listing of individuals and entities and requested either their delisting or the unfreezing of their assets. UN وطعنت تلك البلدان في إدراج الكيانات والأشخاص في القائمة، وطلبت إزالتهم منها أو إلغاء قرار تجميد أصولهم.
    Designed, administered and evaluated contracts with individuals and institutions. UN قامت بوضع عقود وإدارتها وتقييمها مع الأفراد والمؤسسات
    The death penalty covers crimes of serious assault against individuals and certain crimes of a serious terrorist nature. UN وتشمل عقوبة الإعدام جرائم الاعتداء الخطر على حياة الأشخاص أو بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي الخطير.
    The Taskforce held forums around the State and invited verbal and written submissions from individuals and public and private organisations. UN وعقدت الغرفة منتديات في أنحاء الولاية ودعت إلى تقديم بيانات شفوية وخطية من جانب الأفراد والمنظمات العامة والخاصة.
    Surveillance techniques seek to use individuals and technical means to collect information about individuals or facts discreetly. UN أما تقنيات المراقبة فإنها تهدف إلى الاستعانة بأشخاص ووسائل تقنية لجمع المعلومات سرًّا عن أشخاص أو وقائع معينة.
    The Stress Counsellor would provide tools to promote healing after trauma to individuals and within a group setting. UN وسيقدم مستشار معالجة الإجهاد أدوات لتعزيز التعافي من الصدمات سواء للأفراد أو في إطار المجموعات.
    Apparently, the Task Force had also been pressuring individuals and vendors to cooperate with investigations. UN وقد كانت فرقة العمل، فيما يبدو، تقوم كذلك بممارسة الضغط على الأفراد وعلى الجهات الموِّردة لكي يتعاونوا مع التحقيقات.
    Indigenous individuals and peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development. UN ويحق للشعوب الأصلية وأفرادها المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more