"presently" - English Arabic dictionary

    "presently" - Translation from English to Arabic

    • حاليا
        
    • الوقت الحاضر
        
    • الوقت الراهن
        
    • الوقت الحالي
        
    • المتداولة حالياً
        
    • وحاليا
        
    • وحالياً
        
    • حالياً من
        
    • حاليًا
        
    • حاليًّا
        
    • فيها حالياً
        
    • يوجد حالياً
        
    • الوقت الحالى
        
    • يعمل حالياً
        
    • تعكف حالياً
        
    The appeals are presently being prepared for a hearing. UN ويجري حاليا تجهيز الطعون لعرضها في جلسة استماع.
    Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن.
    Indonesia was presently hosting a United Nations Climate Change Conference in Bali. UN وتستضيف إندونيسيا حاليا في بالي مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    We acknowledge that some relevant actors may presently be adverse to including stockpiles into the scope of an initial treaty. UN ونحن نسلم بأن بعض الجهات المعنية الفاعلة قد تعارض في الوقت الحاضر إدراج المخزونات في نطاق معاهدة أولية.
    This, however, has not yet benefited a majority of the population in developing countries that presently lack the means to access these services. UN وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك.
    The Department of Justice & Attorney General is undergoing data updating therefore is presently unable to provide specific court decisions. UN تقوم وزارة العدل و النائب العام باستكمال البيانات، ولذلك لا يمكنها تقديم قرارات قضائية محددة في الوقت الحالي.
    presently, there are tiger teams in three other missions. UN وتوجد حاليا أفرقة نمور في ثلاث بعثات أخرى.
    Furthermore, the Government is presently focused on national programmes, not on provincial development plans, and there are no plans to link the two. UN وإضافة إلى ذلك، ينصب تركيز الحكومة حاليا على البرامج الوطنية، لا على خطط تنمية المقاطعات، ولا توجد خطط تصل بين الأمرين.
    The Kiribati National Advisory Council for Children is presently looking at the implementation of the CRC concluding comments. UN ويبحث المجلس الاستشاري الوطني المعني بالأطفال في كيريباس حاليا مسألة تطبيق التعليقات الختامية للجنة حقوق الطفل.
    In addition, fauna and sediment sample analysis efforts are presently in progress. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جهود تحليل عينات الحيوانات والرواسب جارية حاليا.
    Both of the two women elected into Parliament subsequent to the 2001 elections presently held substantial Ministerial portfolios. UN والمرأتان اللتان شغلتا مقعدين في البرلمان في أعقاب انتخابات عام 2001 تضطلعان حاليا بحقائب وزارية هامة.
    Miscellaneous services include high bank charges paid outside Somalia since there are presently no banking facilities available in Somalia. UN وتشمل الخدمات المتنوعة الرسوم المصرفية المرتفعة المدفوعة خارج الصومال، حيث لا تتوفر حاليا منشآت مصرفية في الصومال.
    The latter is presently low and difficult to distinguish from background levels. UN والجزء المذكور أخيرا صغير حاليا ومن الصعب تمييزه من مستويات الخلفية.
    The latest aggression on this area has brought about the exodus of some 15,000 displaced persons who are presently in Bihać without adequate accommodation. UN وأسفر الاعتداء اﻷخير على هذه المنطقة عن حدوث تشريد جماعي لنحو ٠٠٠ ١٥ شخص يوجدون حاليا في بيهاتش دون أماكن إيواء كافية.
    There were presently 475,000 refugees spread throughout six camps in Kagera region. UN ويوجد حاليا ٠٠٠ ٤٧٥ لاجئ يملؤون ستة معسكرات في منطقة كاغيرا.
    The Board notes, however, that this project is presently only at a very early stage and that no implementation date has been set. UN غير أن المجلس يلاحظ أن هذا المشروع لا يزال في الوقت الحاضر في مرحلة مبكرة، وأنه لم يحدد له موعدا للتنفيذ.
    Both the positive and the negative interrelations are presently at work. UN ولكل من العلاقات المتبادلة اﻹيجابية والسلبية مفعولها في الوقت الحاضر.
    The Prosecutor is presently focusing on some of them. UN ويركز المدعي العام في الوقت الحاضر على بعضهم.
    It has also helped to ensure that new cases are fully ready for trial whenever a presently pending case is concluded. UN كما ساعدت على كفالة كون القضايا الجديدة جاهزة تماما للمحاكمة متى انتهى النظر في قضية معلقة في الوقت الراهن.
    Recommendation 4 was presently not accepted and would be examined in the future. UN أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل.
    presently there are 25 Primary schools, 10 Secondary schools, and 3 private schools offering primary and secondary level education. UN وتوجد في الوقت الحالي 25 مدرسة ابتدائية و10 مدارس ثانوية و3 مدارس خاصة توفر التعليم الابتدائي والثانوي.
    FINESSE activities are presently being implemented in selected countries in Asia, in partnership with the World Bank. UN وحاليا تُنفذ الأنشطة المتصلة بتمويل خدمات الطاقة في بلدان آسيوية مختارة بالشراكة مع البنك الدولي.
    presently the income slightly exceeds expenditure, allowing a margin of operation for the Board in case additional resources are required. UN وحالياً يتجاوز الدخل الإنفاق قليلاً، وهو ما يتيح للمجلس هامشاً للعمل في حال الحاجة إلى موارد إضافية.
    Regrettably, the state which the CD is presently in prevents it from dealing with either of these important subjects. UN ولﻷسف، يمنع الوضع الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح حالياً من تناول أي من هذين الموضوعين الهامين.
    The Appeals Chamber is presently seized of nine appeals from judgement UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليًا في تسع قضايا استئناف ضد أحكام
    Pilot projects for the disposal of obsolete ozone depleting substances (ODSs) are presently under implementation in Algeria, China, Mexico Nigeria, Turkey and in the Europe and Central Asia region. UN 21- ويجري حاليًّا تنفيذ مشاريع تجريبية للتخلُّص من المواد المتقادمة المستنفدة للأوزون في تركيا والجزائر والصين والمكسيك ونيجيريا ومنطقة أوروبا ووسط آسيا.
    The numerous leads for new projects that UNCTAD EMPRETEC is presently considering provide evidence to support this claim. UN والمبادرات العديدة التي ينظر فيها حالياً امبريتيك الأونكتاد للشروع في مشاريع جديدة تقدم الدليل على صحة هذا القول.
    The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. UN وأعلنت السلطات أن أياً من الأشخاص المذكورين أعلاه لا يوجد حالياً في السجن.
    He was presently a suspect in four unsolved homicides. Open Subtitles فى الوقت الحالى هو مشتبه به فى أربع حالات قتل
    The government's disaster response entity in Aceh lost significant capacity and presently operates without a formalized standard operating procedure. UN فقد خسر الكيان الحكومي للتصدي للكوارث في إقليم آتشيه قدرات كبيرة وأخذ يعمل حالياً بدون إجراء تشغيلي معياري رسمي.
    However, in order to avoid any ambiguity, it is proposed to make express reference to this offence in the Sexual Offences Bill which is presently being considered by a Select Committee of the National Assembly. UN بيد أنه لتفادي أي غموض، اقترح وضع إشارة واضحة إلى هذه الجريمة في مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي تعكف حالياً لجنة مختارة تابعة للجمعية الوطنية على النظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more