"resume" - Translation from English to Arabic

    • استئناف
        
    • تستأنف
        
    • يستأنف
        
    • باستئناف
        
    • واستئناف
        
    • تُستأنف
        
    • يستأنفا
        
    • الذاتية
        
    • يستأنفوا
        
    • نستأنف
        
    • استئنافها
        
    • سيرة
        
    • يُستأنف
        
    • لاستئناف
        
    • إستئناف
        
    Fortunately this condition has improved and work will be able to resume. UN ومن حسن الحظ أن هذا الوضع قد تحسن وسيتسنى استئناف العمل.
    Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. UN وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها.
    Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    We hope to engage in negotiations based on the grand bargain initiative when the Six-Party Talks resume. UN ونأمل أن نشارك في مفاوضات تستند إلى مبادرة الصفقة الكبرى عندما تستأنف المحادثات السداسية الأطراف.
    The investigation will resume if new evidence becomes available. UN وسوف يستأنف التحقيق إذا ما توفرت أدلة جديدة.
    We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. UN وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا.
    The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. UN وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا.
    Latvia strongly encourages both sides to resume dialogue without delay. UN وتحث لاتفيا الطرفين بقوة على استئناف الحوار بدون إبطاء.
    But the results of the caucus were again disputed and the entire political class felt the need to resume negotiations. UN ولكن النتائج التي خلص إليها الاجتماع أثارت خلافا جديدا واتجه رأي الدوائر السياسية بأكملها إلى ضرورة استئناف المفاوضات.
    We hope that the General Assembly will agree to resume consideration of this topic at the forty-ninth session, next year. UN ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    They invite the parties to resume negotiations without delay. UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    The Security Council calls for the necessary steps to ensure that relief flights can resume to Malange and Cuito. UN ويدعو مجلس اﻷمن الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية التي تكفل إمكانية استئناف الرحلات الغوثية إلى مالانجى وكويتو.
    It addresses in particular the needs of 40,000 farm families as regards equipment and other items to permit them to resume their activities. UN وهو يعالج على وجه الخصوص احتياجات ٠٠٠ ٤٠ أسرة زراعية من المعدات وغير ذلك من اﻷصناف حتى تتمكن من استئناف أنشطتها.
    As recently as last week our Ambassador in Paris made representations to the French authorities that they should not resume testing. UN وفي اﻷسبوع الماضي فقط كان سفيرنا بباريس قد تقدم باحتجاجات إلى السلطات الفرنسية داعيا إياها إلى عدم استئناف التجارب.
    The United States also regrets that France intends to resume nuclear testing. UN وتبدي الولايات المتحدة كذلك أسفها ﻷن فرنسا تعتزم استئناف التجارب النووية.
    The situation in the mission area remains stable, with no significant indications that either side intends to resume hostilities. UN وما زالت منطقة البعثة مستقرة، ولا توجد دلائل ظاهرة على انتواء أي من الجانبين استئناف اﻷعمال القتالية.
    It hopes to resume attendance at such meetings in the future. UN وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل.
    The Ad Hoc Committee should resume its work as soon as possible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    The relevant committee must resume work as soon as possible. UN وينبغي للجنة المعنية أن تستأنف عملها بأسرع ما يمكن.
    The Court also noted that the complainant himself had acknowledged that his employer wanted him to resume his job. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن صاحب الشكوى اعترف بنفسه أن صاحب عمله كان يود منه أن يستأنف عمله.
    Anyway, she's ordered that the trial resume in a half an hour. Open Subtitles على كل حال , لقد أمرت باستئناف المحكمة بعد نصف ساعة
    :: Commitment to maintain the integrity of Roberts FIR, and to resume normal operations for the FIR soon. UN :: الالتزام بالحفاظ على وحدة منطقة معلومات الطيران الملحقة بمطار روبرتسفيلد الدولي واستئناف تشغيلها العادي قريبا؛
    We must now undertake concrete measures on the ground and see to their implementation if we wish to resume the peace process. UN ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف.
    We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. UN ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن.
    They know that Claudia Greco was on your resume and it wasn't hard to make the leap. Open Subtitles إنهم يعرفون أنّ كلوديا غريكو كانت في سيرتك الذاتية ولم يكن من الصعب القيام بالقفزة.
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    I look forward to our meeting again, revived and refreshed, when we resume our work in 2002. UN وإنني أتطلع إلى لقياكم مجددا، وأنتم تشعرون بالحيوية والنشاط، عندما نستأنف أعمالنا في عام 2002.
    The recovery plan is required to include a set of precautions so that the effects of a disaster will be minimized and the Agency will be able to either maintain or quickly resume mission-critical functions. UN ويشترط في خطة التعافي أن تتضمن مجموعة من الاحتياطات بحيث تكون آثار كارثة ما محدودة قدر المستطاع، مع بقاء الوكالة قادرة إما على الحفاظ على المهام الحيوية في ولايتها أو استئنافها بسرعة.
    Well, gentlemen, I've never seen two people share a resume before. Open Subtitles لم أرى من قبل شخصان يشتركان في سيرة ذاتية واحدة
    They must ensure that the nuclear arms race would not resume and that there would be no new incentives for nuclear proliferation. UN وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي.
    That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. UN ولهذا الأمر أهميته خاصة في هذه الظروف التي يبذل فيها الطرفان المعنيان جهودا جدية لاستئناف محادثات السلام.
    The South is eager to resume battle Empress Dowager, please ponder this. Open Subtitles إنّ الجنوب حريص على إستئناف المعركة، أيّتُها الإمبراطورة، رجاءً تأملي هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more