"taking part" - Translation from English to Arabic

    • المشاركة
        
    • تشارك
        
    • يشاركون
        
    • المشاركين
        
    • الاشتراك
        
    • يشتركون
        
    • مشاركتهم
        
    • مشاركته
        
    • شاركوا
        
    • المشاركات
        
    • مشاركين
        
    • يشاركن
        
    • يشاركوا
        
    • التي تشترك
        
    • اشتركوا
        
    :: Include women in official delegations taking part in international and regional conferences on arms control and disarmament; UN :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛
    The Cuban Civil Society Organizations taking part in the Meeting on Peace and Nuclear Disarmament proclaim the following: UN نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي:
    The Bulgarian National Data Centre increased its national capacity by taking part in the National Data Centre preparedness exercise in 2012. UN وعزز المركز الوطني البلغاري للبيانات قدرته الوطنية عبر المشاركة في عملية التأهب التي قام بها المركز في عام 2012.
    Furthermore, States taking part in space activities of international organizations needed to take into account the international legal framework of space activities. UN كما أن على الدول التي تشارك في أنشطة فضائية لمنظمات دولية أن تأخذ الأطر القانونية الدولية للأنشطة الفضائية بعين الاعتبار.
    (ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; UN ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛
    civil servants and experts taking part in peace support UN المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدوليـة والخبراء المشاركين
    Organizations taking part in the workshops also contributed additional materials covering practical examples on sector-specific issues and themes. UN وساهمت المنظمات المشاركة في حلقات العمل بمواد إضافية تشمل أمثلة عملية لقضايا ومواضيع خاصة بقطاعات بعينها.
    It prevents those who suffer from it, most often youth and children, from taking part in society. UN فهو يمنع الذين يعانون منه، ومعظمهم في الغالب من الشباب واﻷطفال، من المشاركة في المجتمع.
    Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    No delegation taking part in the debate contested that the declaration was adopted by the Provisional Institutions of SelfGovernment. UN ولم يعترض أي من الوفود المشاركة في المناقشة على ذكر أن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة اعتمدت إعلان الاستقلال.
    The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة منعت محاميه من المشاركة في المرحلة الأولية للمحاكمة دون أن تقدم تبريراً كافياً.
    I am very pleased about that, and thank them for taking part in this meeting, which would not have the same vibrancy without them. UN وإنني سعيد جدا بذلك وأشكرهم على المشاركة في هذا الاجتماع، الذي ما كان يتسم بهذا الحماس بدونهم.
    Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. UN واستجابة لطلب الأمين العام، بدأت بيلاروس الإسهام بما أمكنها في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Serbia was committed to participating in the system of collective security and was currently taking part in five peacekeeping operations. UN وتلتزم صربيا بالمشاركة في نظام الأمن الجماعي وهي تشارك حاليا في خمس عمليات لحفظ السلام.
    In addition, the Secretariat for the National AIDS Plan is taking part in the National Health System's sexual health strategy. UN وبالإضافة إلى ذلك تشارك أمانة الخطة الوطنية للإيدز في الاستراتيجية الصحية الجنسية للنظام الصحي الوطني.
    OHCHR monitored many cases in which Palestinians civilians not taking part in hostilities were killed. UN ورصدت مفوضية حقوق الإنسان العديد من الحالات التي قُتل فيها مدنيون فلسطينيون لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    The three had been working on their farm and were not taking part in hostilities. UN وكان الثلاثة يعملون في مزرعتهم ولا يشاركون في الأعمال العدائية.
    civilian police, international civil servants and experts taking part in peace UN وموظفـي الخدمة المدنية الدولية والخبراء المشاركين في عمليات دعم السلام
    Expanded working paper by Ms. Françoise Hampson on the accountability of international personnel taking part in peace support operations UN ورقة عمل موسعة مقدمة من السيدة فرانسواز هامبسون بشأن محاسبة الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات دعم السلام
    (iii) taking part in film, theatre, radio or television productions; UN ' 3` الاشتراك في أي إنتاج سينمائي أو مسرحي أو إذاعي أو تلفزيوني؛
    I have repeated often to those who are taking part in this great battle of ideas: we must not offend anyone personally. UN وأكدت مرات كثيرة أمام من يشتركون في هذا النضال الكبير عن أفكار: ويجب عدم توجيه أي إهانة شخصية إلى أحد.
    All protests were dispersed by the authorities and many activists were persecuted for taking part in them. UN وتدخلت السلطات لتفريق المتظاهرين كل مرة وتعرض نشطاء كثيرون للاضطهاد نتيجة مشاركتهم في الاحتجاج.
    Travelling from Chicontepec to Mexcatla, after taking part in a peaceful demonstration UN على الطريق بين تشيكونِتبِك ومِخكاتلا، بعد مشاركته في مظاهرة سلمية
    The demonstrators were hosed with water cannons and security forces were reported to have beaten students taking part in the demonstration. UN ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة.
    Additional efforts are required to increase the number of girls taking part in this programme. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لزيادة عدد الفتيات المشاركات في هذا البرنامج.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    Women, taking part in conflict prevention, post-conflict peace-building, conflict resolution are to be provided with appropriate measures of security to prevent harassment or violence against them. UN وينبغي إحاطة النساء، اللائي يشاركن في منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع وتسوية الصراعات، بالتدابير الأمنية الملائمة لمنع تعرضهن للتحرش والعنف.
    Civil servants are also prohibited under the provisional Civil Service Statute from organizing and taking part in strikes. UN كما يحظر على موظفي الحكومة بموجب قانون الخدمة المدنية المؤقت أن ينظموا إضرابا عن العمل أو يشاركوا فيه.
    He commended all the United Nations humanitarian agencies taking part in the emergency programme for their strenuous efforts to remedy the situation in Afghanistan and help to resolve the refugee issue. UN وأثنى على جميع الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة التي تشترك في البرنامج الطارئ للجهود الشاقة التي تبذلها لمعالجة الحالة في أفغانستان والمساعدة على حل مسألة اللاجئين.
    I'd also like to thank all those taking part in the gala itself. Open Subtitles وأريد أيضاً أن أشكر جميع الذين اشتركوا بدور في المهرجان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more