"the conditions of detention" - Translation from English to Arabic

    • ظروف الاحتجاز
        
    • ظروف احتجاز
        
    • أوضاع الاحتجاز
        
    • أوضاع احتجاز
        
    • بظروف الاحتجاز
        
    • أحوال الاحتجاز
        
    • أوضاع الاعتقال
        
    • لظروف الاحتجاز
        
    • شروط الاحتجاز
        
    • وظروف الاحتجاز
        
    • بظروف احتجاز
        
    • ظروف اعتقال
        
    • الأوضاع المتعلقة باحتجاز
        
    • أحوال احتجاز
        
    • ظروف احتجازهم
        
    The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. UN وقال جميع أولئك الذين أُجريت معهم مقابلة إن مدافعيهم العامين لم يدخلوا مباني السجون قط لمراقبة ظروف الاحتجاز.
    Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    the conditions of detention that hostages were held under constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتشكل ظروف احتجاز الرهائن ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Chamber argued that, according to the report submitted by the prison doctor, the prisoners showed no signs of physical assault, and the conditions of detention were good. UN ودفعت الغرفة بأن السجينين لم تظهر عليهما، وفقاً للتقرير الذي قدمه طبيب السجن، أي علامات تدل على حدوث اعتداء بدني عليهما، وبأن أوضاع الاحتجاز جيدة.
    the conditions of detention of prisoners in various detention centres is a source of concern. UN وتشكل أوضاع احتجاز الأسرى في شتى مراكز الاحتجاز مصدراً للقلق.
    Other detainees confirmed the conditions of detention and Djilali Hanafi's state of health. UN وأكد محتجزون آخرون معه ظروف الاحتجاز والحالة الصحية التي كان فيها جيلالي حنفي.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    It asked about the follow-up given to the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the conditions of detention. UN وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز.
    It also expressed concern about the conditions of detention. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز.
    the conditions of detention in institutions under the Ministry of Justice vary. UN وتتفاوت ظروف الاحتجاز في المؤسسات التابعة لوزارة العدل.
    This has burdened the Department with additional infrastructural and management concerns, directly impacting on the conditions of detention. UN وهذا ما أثقل كاهل الإدارة المذكورة بهموم البنية التحتية والإدارة الإضافية، مما أثر مباشرة على ظروف الاحتجاز.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم توجد رقابة على ظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    The Committee is also concerned about the conditions of detention for female detainees, including the lack of hygiene and proper nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ظروف احتجاز المحتجزات، بما في ذلك عدم توافر النظافة والتغذية السليمة.
    The great majority of those agreements entrust the International Committee of the Red Cross (ICRC) with the task of inspecting the conditions of detention of the convicted persons. UN وتُنيط الغالبية العظمى من تلك الاتفاقات بلجنة الصليب الأحمر الدولية مهمة تفقد ظروف احتجاز الأشخاص المدانين.
    the conditions of detention for children in pre-trial centres and prisons continue to be of concern to the Special Rapporteur. UN ولا تزال ظروف احتجاز الأطفال في مراكز وسجون الاحتجاز الذي يسبق المحاكمات تشكل مصدر قلق للمقرر الخاص.
    All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. UN وقال جميع من أجريت معهم مقابلات إن المدافعين العامين عنهم لم يدخلوا قط مباني السجون للتحقق من أوضاع الاحتجاز.
    The Special Rapporteur would also like to express his preoccupation at the conditions of detention for clandestine immigrants intercepted by the security forces. UN ٠٤١- ويود المقرر الخاص أيضا أن يعرب عن انشغاله إزاء أوضاع احتجاز المهاجرين السريين وإيقافهم من جانب قوات اﻷمن.
    Complaints concerning the conditions of detention were also raised by the source. UN كما أثار المصدر شكاوى تتعلق بظروف الاحتجاز.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة.
    The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. UN وبيﱠن أن الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشدد أيضا بدرجة كبيرة على ضرورة تحسين أوضاع الاعتقال.
    This has provided an appropriate framework for independent assessment of the conditions of detention in the national prisons. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    In general, the conditions of detention remain below international standards. UN وبشكل عام لا تزال شروط الاحتجاز دون المعايير الدولية.
    the conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. UN وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم.
    It noted with regret the increase of racial discrimination and intolerance towards foreigners and echoed concerns over the conditions of detention of irregular migrants. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    Also provide information on the conditions of detention and the treatment of death row prisoners and prisoners serving life sentences. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن ظروف اعتقال ومعاملة المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    3. In order to monitor the conditions of detention and treatment of women prisoners, inspectorates, visiting or monitoring boards or supervisory bodies shall include women members. UN 3- من أجل رصد الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، يجب أن تتضمَّن مديريات التفتيش والمجالس التي تقوم بالزيارات والرصد أو الهيئات الإشرافية أعضاء من النساء.
    In addition, the report dealt with the high cost of medical treatment as well as with the conditions of detention of the citizens of the occupied Syrian Golan. UN كما أن التقرير تناول التكاليف العالية للمعالجة الطبية ءوكذلك أحوال احتجاز مواطني الجولان السوري المحتل.
    The authors made general submissions about the conditions of detention. UN فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more