"the subject of" - Translation from English to Arabic

    • موضوع
        
    • بموضوع
        
    • موضع
        
    • لموضوع
        
    • محل
        
    • موضوعا
        
    • موضوعاً
        
    • وموضوع
        
    • خضع
        
    • الموضوع الذي
        
    • موضعا
        
    • محط
        
    • تتقصى
        
    • مثار
        
    • أن تخضع
        
    The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; UN :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛
    The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. UN فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين.
    Switzerland is also particularly interested in the subject of transparency in armaments. UN كما تهتم سويسرا على نحو خاص بموضوع الشفافية في مجال التسلح.
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Its scope should not be the subject of renegotiation. UN لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض.
    These have been the subject of very broad consultations. UN وقد كانت هذه القضايا موضوع مشاورات واسعة جداً.
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    All the other limits defined in the United Nations Investment Management Guidelines were not the subject of any monitoring process. UN ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد.
    These again have been the subject of very broad consultations. UN وكانت هذه القضايا هي الأخرى موضوع مشاورات واسعة جداً.
    The latter was the subject of a formal complaint by some participants. UN وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين.
    The latter was the subject of a formal complaint by some participants. UN وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين.
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    They can call for public submissions and request evidence from organisations that may be the subject of the inquiry. UN ويمكنها أن تدعو إلى تقديم إفادات عامة وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق.
    To this end, the subject of disbursing additional DSA by virtue of grade or position and status should be considered. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي النظر في موضوع دفع بدل الإقامة اليومي الإضافي حسب المرتبة أو الوضع أو المركز.
    Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. UN وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة.
    The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. UN وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق.
    The report is clear in specifying the subject of the evaluation UN المقدمة على وجه العموم التقرير واضح في تحديده لموضوع التقييم
    Civilian helicopter traffic will be the subject of future discussion. UN وستكون حركة طيران الطائرات العمودية المدنية محل مناقشة قادمة.
    Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. UN وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة.
    Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. UN يجب أن يكون هذا المشروع الطموح موضوعاً لمزيد من الدراسات.
    the subject of humanitarian intervention is both crucial and challenging and needs thorough discussion within and outside the United Nations. UN وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    In accordance with established procedures, the draft terms of reference have been the subject of additional consultations and review across the system. UN ووفقا للإجراءات المتبعة، خضع مشروع الاختصاصات لمشاورات واستعراضات إضافية في جميع أنحاء المنظومة.
    It will have the effect of degrading capabilities which have been the subject of Security Council resolutions over the past nine years. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية.
    And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. UN كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها.
    The remainder should be the subject of discussions and decisions by member States in the coming months. UN أما البقية، فينبغي أن تكون محط مناقشات وقرارات من قبل الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    The persons covered by the resolution, and therefore the subject of the investigation of the Special Committee, are the civilian population residing in the areas occupied as a result of the hostilities of June 1967 and those persons normally resident in the areas that are under occupation but who left those areas because of the hostilities. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، وأولئك الأشخاص المقيمون عادة في المناطق الخاضعة للاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية.
    Although the scope of the topic had already been the subject of much debate, there still seemed to be no clear delimitation of the situations to be covered. UN ومع أن تحديد نطاق الموضوع سبق أن كان مثار نقاش مستفيض، يبدو أن هذا التحديد ما زال غير واضح في الحالات التي يجب تغطيتها.
    These characteristics lead to one central conclusion, that is, action on these problems must be the subject of international cooperation. UN وتؤدي هذه الخصائص الى نتيجة رئيسية واحدة هي ضرورة أن تخضع كل اﻹجراءات المتعلقة بهذه المشاكل للتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more