The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; | UN | :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛ |
The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام. |
Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. | UN | فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين. |
Switzerland is also particularly interested in the subject of transparency in armaments. | UN | كما تهتم سويسرا على نحو خاص بموضوع الشفافية في مجال التسلح. |
Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Its scope should not be the subject of renegotiation. | UN | لا ينبغي أن يكون نطاقه موضوع إعادة تفاوض. |
These have been the subject of very broad consultations. | UN | وقد كانت هذه القضايا موضوع مشاورات واسعة جداً. |
Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
All the other limits defined in the United Nations Investment Management Guidelines were not the subject of any monitoring process. | UN | ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد. |
These again have been the subject of very broad consultations. | UN | وكانت هذه القضايا هي الأخرى موضوع مشاورات واسعة جداً. |
The latter was the subject of a formal complaint by some participants. | UN | وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين. |
The latter was the subject of a formal complaint by some participants. | UN | وكانت هذه النقطة الأخيرة موضوع شكوى رسمية موجهة من بعض المشاركين. |
Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
They can call for public submissions and request evidence from organisations that may be the subject of the inquiry. | UN | ويمكنها أن تدعو إلى تقديم إفادات عامة وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق. |
To this end, the subject of disbursing additional DSA by virtue of grade or position and status should be considered. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي النظر في موضوع دفع بدل الإقامة اليومي الإضافي حسب المرتبة أو الوضع أو المركز. |
Noting that the subject of responsibility of States for internationally wrongful acts is of major importance in relations between States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. | UN | وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة. |
The notion of a collective victim, or rather of a collective right to reparation, should therefore be the subject of detailed examination. | UN | وينبغي من ثم أن يكون المفهوم للمجني عليهم جماعياً، أو على نحو أدق الحق الجماعي في التعويض، موضع بحث متعمق. |
The report is clear in specifying the subject of the evaluation | UN | المقدمة على وجه العموم التقرير واضح في تحديده لموضوع التقييم |
Civilian helicopter traffic will be the subject of future discussion. | UN | وستكون حركة طيران الطائرات العمودية المدنية محل مناقشة قادمة. |
Such cooperation should be the subject of appropriate arrangements. | UN | وينبغي أن يصبح هذا التعاون موضوعا للترتيبات المناسبة. |
Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. | UN | يجب أن يكون هذا المشروع الطموح موضوعاً لمزيد من الدراسات. |
the subject of humanitarian intervention is both crucial and challenging and needs thorough discussion within and outside the United Nations. | UN | وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
In accordance with established procedures, the draft terms of reference have been the subject of additional consultations and review across the system. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة، خضع مشروع الاختصاصات لمشاورات واستعراضات إضافية في جميع أنحاء المنظومة. |
It will have the effect of degrading capabilities which have been the subject of Security Council resolutions over the past nine years. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية. |
And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. | UN | كما أن صاحبة البلاغ أصبحت لاحقا موضعا لأربعة تحقيقات وتقارير لأمين المظالم، وقد حصلت عليها بكاملها. |
The remainder should be the subject of discussions and decisions by member States in the coming months. | UN | أما البقية، فينبغي أن تكون محط مناقشات وقرارات من قبل الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
The persons covered by the resolution, and therefore the subject of the investigation of the Special Committee, are the civilian population residing in the areas occupied as a result of the hostilities of June 1967 and those persons normally resident in the areas that are under occupation but who left those areas because of the hostilities. | UN | أما الأشخاص الذين يشملهم القرار، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، وأولئك الأشخاص المقيمون عادة في المناطق الخاضعة للاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية. |
Although the scope of the topic had already been the subject of much debate, there still seemed to be no clear delimitation of the situations to be covered. | UN | ومع أن تحديد نطاق الموضوع سبق أن كان مثار نقاش مستفيض، يبدو أن هذا التحديد ما زال غير واضح في الحالات التي يجب تغطيتها. |
These characteristics lead to one central conclusion, that is, action on these problems must be the subject of international cooperation. | UN | وتؤدي هذه الخصائص الى نتيجة رئيسية واحدة هي ضرورة أن تخضع كل اﻹجراءات المتعلقة بهذه المشاكل للتعاون الدولي. |