"their interests" - Translation from English to Arabic

    • مصالحهم
        
    • مصالحها
        
    • بمصالحها
        
    • لمصالحها
        
    • مصالحه
        
    • اهتماماتهم
        
    • بمصالحهم
        
    • مصالحهن
        
    • مصالحهما
        
    • لمصالحهم
        
    • اهتماماتها
        
    • مصلحتهم
        
    • مصلحتها
        
    • بمصالحهن
        
    • لاهتماماتهم
        
    Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    All complainants were offered the services of lawyers, at all stages of the trial, including representing their interests on appeal. UN وأُتيحت لجميع أصحاب الشكوى خدمات محامين، في جميع مراحل المحاكمة، بما في ذلك تمثيل مصالحهم على مستوى الاستئناف.
    Coastal States sought to assert their interests over straddling stocks and highly migratory species on the high seas. UN كانت الدول الساحلية تسعى الى تأكيد مصالحها بالنسبة لﻷرصدة المتداخلة واﻷنواع الكثيرة الارتحال في أعالي البحار.
    But they must also realize that a Government has the obligation to protect its people and defend their interests. UN ولكن لا بد من أن يدرك هؤلاء أيضــا أن على الحكومات التزام حماية شعوبها والدفاع عن مصالحها.
    According to counsel, the Turkish authorities would certainly not provide any information which could damage their interests. UN وذكر المحامي أنه من المؤكد أن السلطات التركية لن توفر معلومات يمكن أن تضر بمصالحها.
    Mr. Chairman, by imposing their interests through your document, the developed nations are avoiding any real commitments. UN فالبلدان المتقدمة النمو، سيدي الرئيس، بفرضها لمصالحها من خلال وثيقتكم تتهرب من التعهد بأي التزام حقيقي.
    Consideration of the above questions led to a free discussion among the participants, which made it clear that their interests coincided. UN وقد افضى النظر في المسائل المذكورة أعلاه الى إجراء مناقشات صريحة بين المشاركين، مما يبين أن مصالحهم كانت متطابقة.
    When people saw their interests threatened, they unfortunately sometimes yielded to their basest instincts in defending them. UN فعندما يرى الناس أن مصالحهم مهددة بالخطر، فإنهم يستسلمون، لﻷسف، ﻷحط غرائزهم في الدفاع عنها.
    Folks in this crowd don't always like to advertise their interests. Open Subtitles الناس في هذا الحشد لا يحبوا دائماً الأفصاح عن مصالحهم
    I believe this campus is a good place, filled with good people who just need someone to protect their interests. Open Subtitles أؤمن بأن هذا الحرم هو مكان طيب مليء بأناس طيبين و هم يحتاجون فقط لشخص لكي يحمي مصالحهم
    Of course, the United Nations, as it continues to function, docilely serves their interests. UN وبطبيعة الحال، تواصل الأمم المتحدة العمل، وتخدم بمذلة مصالحهم.
    We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    These illegal groups are also a menace to people and institutions pursuing judicial processes which threaten their interests. UN وهذه الجماعات غير المشروعة تهدد أيضا أفراد الشعب والمؤسسات الأطراف في الدعاوى القضائية التي تهدد مصالحها.
    That can be achieved through greater involvement by non-member States, in particular if and when their interests are directly affected. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة إشراك الدول غير الأعضاء، وخاصة إذا تأثرت مصالحها مباشرة وحين يحدث ذلك.
    These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the World Trade Organization and to implement their commitments. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Hypocrisy and deceit are allowed in order to secure their interests and imperialistic intentions. UN والنفاق والخداع مسموح بهما لكفالة مصالحها ونواياها الإمبريالية.
    Countries were more likely to act on advice from an institution that they felt adequately represented their interests. UN فمن الأرجح أن تعمل البلدان وفقاً لمشورة مؤسسة تشعر أنها تمثل مصالحها بالقدر الكافي.
    At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. UN تقع في قلب هذه التغييرات، الحاجة إلى حماية البلدان الأصغر في العالم النامي، والتقدم بمصالحها بقوة.
    A prescriptive approach that negates the sovereign right of States to choose the confidence-building measures best suited to their interests should be avoided. UN ولا بد من تفادي اعتماد نهج وصفي ينكر حق الدول السيادي في اختيار أنسب تدابير بناء الثقة لمصالحها.
    The people will exercise their democratic right to elect the representatives of their choice who can best serve their interests. UN وسوف يمارس الشعب حقه الديمقراطي في انتخاب ممثلين من خياره بوسعهم أن يخدموا مصالحه على أفضل وجه.
    First, elections empower people to articulate their interests. UN أولاً، الانتخابات تمكّن الناس من الإفصاح عن اهتماماتهم.
    Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo. UN فالمشاركة هي أفعل الوسائل المتاحة لكي ينهض صرب كوسوفو بمصالحهم في كوسوفو.
    Particular effort was made to ensure maximum participation of women and departments and organizations representing their interests. UN وبُذلت جهود خاصة لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من النساء والإدارات والمنظمات التي تمثل مصالحهن.
    The Order provides protection for children and women by preserving and safeguarding their interests and rights in order to guarantee and promote their welfare, such as: UN وهو ينصّ على حماية الطفل والمرأة عن طريق صون مصالحهما وحقوقهما لضمان وتعزيز رفاههما. ويشمل الأمر قضايا منها:
    Let us forge the full participation of young people to ensure that their interests are always truly protected. UN ولنعمل على مشاركة شبابنا مشاركة كاملة على الدوام في توفيـر الحماية الحقيقية لمصالحهم.
    25. Regional organizations sought cooperation with the United Nations for several different reasons, depending on their interests and capacities. UN 25 - سعت المنظمات الإقليمية إلى التعاون مع الأمم المتحدة لعدة أسباب مختلفة، بناء على اهتماماتها وقدراتها.
    The Act also makes provision for the establishment of welfare centres in which children can be placed if their interests so require. UN وتضمن القانون إنشاء دور رعاية خاصة للصغار الذين تقتضي مصلحتهم إيداعهم فيها.
    All neighbouring states have said that the even-handed enforcement of the arms embargo is in their interests. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    At the same time, it is to serve for young women as an orientation in looking for an institution of higher education which promotes their interests. UN وفي الوقت نفسه من المقرر أن تعمل بالنسبة للنساء الشابات كتوجه في السعي إلى مؤسسة للتعليم العالي تنهض بمصالحهن.
    The interns were distributed among the different branches of the Department according to their interests and the needs of the Department. UN وتـم توزيع المتدربين الداخليين على مختلف فروع الإدارة تبعا لاهتماماتهم واحتياجات الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more