"these circumstances" - Translation from English to Arabic

    • هذه الظروف
        
    • لهذه الظروف
        
    • هذه الملابسات
        
    • هذه اﻷحوال
        
    • وهذه الظروف
        
    • ظل تلك الظروف
        
    • بهذه الظروف
        
    • ضوء ذلك
        
    • هذه الفرضية
        
    • هذه اﻷوضاع
        
    • ظل ظروف كهذه
        
    • هذه الحالات الحصول
        
    • هذة الظروف
        
    • والحالة هذه
        
    • هذهِ الظروف
        
    these circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    these circumstances explained why many of the records provided to the Commission showed departure from countries other than Kuwait or Iraq. UN وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق.
    these circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. UN وتبين هذه الظروف بوضوح أنه من الضروري أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو فعال ومنسق لظروف الكوارث.
    Under these circumstances, fears were expressed that he might be detained and subjected to torture or ill-treatment. UN وتحت هذه الظروف أعرب عن مخاوف من أن يعتقل أو يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Under these circumstances, the International Civil Aviation Organization has the obligation to take firm and decisive action. UN وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما.
    In these circumstances they were allegedly forced to sign confessions of collaboration with the Colombian guerrilla movement. UN وفي ظل هذه الظروف جرى إجبارهما على توقيع اعترافين بتعاونهما مع رجال حرب العصابات الكولومبيين.
    The description of these circumstances can cover a wide range of information. UN ويمكن لوصف هذه الظروف أن يشتمل على طائفة واسعة من المعلومات.
    Details of the cost estimates under these circumstances are contained in annex II to the present document. UN وترد في المرفق الثاني من هذه الوثيقة تفاصيل تقديرات التكاليف المترتبة في ظل هذه الظروف.
    In these circumstances, once again I ask the same question. UN وفي هذه الظروف فإني أطرح من جديد نفس السؤال.
    Achieving agreement in these circumstances was a major challenge for all of us involved in the long, tortuous and difficult negotiations. UN وكان تحقيق الاتفاق في هذه الظروف تحديا كبيرا بالنسبة لنا جميعا نحن الذين شاركنا في المفاوضات الطويلة الشاقة والصعبة.
    Under these circumstances, I am not in a position to carry the matter any further at this point. UN وليس بوسعي في هذه الظروف دفع الأمور إلى ما هو أبعد من ذلك في الوقت الحالي.
    We wish to commend and acknowledge the work of the United Nations, which in all these circumstances has been sustained and effective. UN نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف.
    In these circumstances, many diplomats and statesmen countenance the unilateral use of force by States for humanitarian purposes. UN وفي هذه الظروف يؤيد الكثير من الدبلوماسيين ورجال الدولة استخدام القوة من جانب واحدٍ لأغراض إنسانية.
    He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. UN وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه.
    Translation issues, for instance, become even more acute in these circumstances. UN فالمشكلات المتعلقة بالترجمة على سبيل المثال تتفاقم في هذه الظروف.
    I'm sorry we have to meet again under these circumstances. Open Subtitles معذرة، لا بد أن نتقابل مجدداً تحت هذه الظروف
    If you don't want to see me under these circumstances,I understand Open Subtitles إذا لم ترغبي في رؤيتي تحت هذه الظروف أتفهم الأمر
    Under these circumstances, it could be a real god of death. Open Subtitles في هذه الظروف من الممكن أن يكون اله موت حقيقي؟
    Under these circumstances, it could be a real God of Death. Open Subtitles في هذه الظروف من الممكن أن يكون الشينيجامي حقيقياً ؟
    The direct impacts of climate change are felt locally and more broadly and, therefore, responses must address these circumstances. UN ويكون الشعور بالآثار المباشرة لتغير المناخ محليا وعلى نطاق أوسع، وبالتالي يجب أن تتصدى الاستجابات لهذه الظروف.
    these circumstances point to the existence of weaknesses in asset management. UN وتدل هذه الملابسات على وجود نقاط ضعف في إدارة الأصول.
    In these circumstances there is a clear duty to disclose. UN ففي هذه اﻷحوال هناك واجب واضح للكشف عن المعلومات.
    Our own morale also suffers badly in these circumstances. UN وهذه الظروف تضعف معنوياتنا نحن أيضا إضعافا شديدا.
    It is essential in these circumstances that the regulatory framework not be delayed unnecessarily. UN ومن الضروري في ظل تلك الظروف ألا يحدث أي تأخير بلا داع في وضع الإطار التنظيمي.
    The group of countries affected by these circumstances is quite large. UN ومجموعة البلدان التي تأثرت بهذه الظروف كبيرة الى حد بعيد.
    Under these circumstances, the new Government has a challenging task to provide for safeguards and guarantees for human rights, based on the rule of law. UN وفي ظل هذه اﻷوضاع تواجه الحكومة الجديدة مهمة صعبة في توفير الحماية والضمانات لحقوق اﻹنسان استنادا إلى حكم القانون.
    For instance, investments in further processing of local farm products are often not profitable under these circumstances. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون الاستثمارات الموجهة نحو زيادة تجهيز المنتجات الزراعية المحلية غير مربحة في ظل ظروف كهذه.
    In these circumstances, an individual transhipment licence is required (and would only be issued if consistent with the Consolidated Criteria). UN ويشترط في هذه الحالات الحصول على ترخيص للشحن العابر الفردي (ولا يتم إصدار هذا الترخيص إلا بما يتسق مع المعايير الموحدة).
    So sorry we're meeting under these circumstances. Open Subtitles انا اسفة جداً اننا نتقابل فى مثل هذة الظروف
    I'm sorry you had to come down here under these circumstances. Open Subtitles نأسف لجعلكِ تأتين الى هُنا في هذهِ الظروف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more