"thus far" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن
        
    • وحتى الآن
        
    • حتى ذلك الحين
        
    • لغاية الآن
        
    • حتى تاريخه
        
    • حتى ذلك الوقت
        
    • حد الآن
        
    • حتى اليوم
        
    • إلى الآن
        
    • لحد الآن
        
    • حتّى الآن
        
    • فحتى الآن
        
    • حتى حينه
        
    • حتى الوقت الحاضر
        
    • حتى هذا التاريخ
        
    thus far, national groups for Somalia and for Zambia have been established to explore innovative solutions to these displacement situations. UN وقد أنشئت حتى الآن مجموعة وطنية لكل من الصومال وزامبيا من أجل استكشاف الحلول المبتكرة لحالات التشرد هذه.
    The Court, thus far, has never held sittings outside The Hague. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    Now, I would just like to share with you my basic conclusions from my consultations thus far. UN وكل ما أودّه الآن هو إطلاعكم على استنتاجاتي الأساسية من المشاورات التي أجريتها حتى الآن.
    If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    thus far, the unit's performance had been very positive; that model should be considered in other peacekeeping missions. UN وحتى الآن كان أداء الوحدة إيجابيا للغاية، وينبغي النظر في هذا النموذج لتطبيقه في البعثات الأخرى لحفظ السلام.
    thus far, such records were only maintained by the police. UN وهذه السجلات لا يحافظ عليها حتى الآن سوى الشرطة.
    thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    The Working Group has thus far convened 10 sessions. UN وقد عقد الفريق العامل حتى الآن عشر دورات.
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    Of the $73 million earmarked for the basket fund for elections, some $11 million has been disbursed thus far. UN وتم حتى الآن صرف ما يناهز 11 مليون دولار من أصل 73 مليون دولار مرصودة لصندوق الانتخابات.
    The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    The compromise proposal had been presented in 2007 and had not thus far met with any explicit objection. UN وأضاف بأن مقترح الحل الوسط قُدم في عام 2007 ولم يلق أي اعتراض صريح حتى الآن.
    However, progress has been only partial, and thus far EULEX judges have been presiding over cases at the Courthouse. UN بيد أن التقدم المحرز لم يكن إلا جزئيا، وقد ترأس قضاة البعثة حتى الآن قضايا في المحكمة.
    However, thus far there has been no progress on this issue. UN لكن لم يحرز أي تقدم حتى الآن بشأن هذه المسألة.
    The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards the development of the enterprise risk management framework. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما أُحرز حتى الآن من تقدم صوب وضع إطار إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Its space in global development discourse thus far has been limited. UN ولا تزال مكانتها في الخطاب الإنمائي العالمي محدودة حتى الآن.
    :: In 2012, thus far the Panel has received nine communications from Member States in response to its letters on compliance-related issues UN :: وفي عام 2012، تلقى الفريق حتى الآن تسع رسائل من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن مسائل تتعلق بالامتثال
    thus far, the Court has never held sittings outside The Hague. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    thus far, some 990 women had benefited from such services. UN وحتى الآن استفادت زهاء 990 إمرأة من تلك الخدمات.
    The Board encouraged the Institute to continue with the austerity measures implemented thus far and to increase its fund-raising activities. UN وشجع المجلس المعهد على مواصلة تدابير التقشف المعمول بها حتى ذلك الحين وعلى زيادة أنشطة جمع الأموال.
    5. The activities undertaken thus far are as follows: UN 5 - فيما يلي الأنشطة المتخذة لغاية الآن:
    Two such arrangements have been put in place thus far. UN وقد وُضع حتى تاريخه ترتيبان من هذا النوع.
    thus far, he had received no objections to the document's content. UN وأضاف أنه حتى ذلك الوقت لم ترد أي اعتراضات على مضمون الوثيقة.
    Everything we've taught you thus far has been about your survival. Open Subtitles كل شيئ علمناكم إياه كان إلى حد الآن حول نجاتكم
    thus far, Senegal has ratified 13 of 16 United Nations conventions and protocols relating to terrorism. UN صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب.
    The issues raised thus far in the discussion are recorded in a food-for-thought paper by the Coordinator. UN وقد سجّل المنسق القضايا المثارة إلى الآن في المناقشة في ورقة تتضمن أفكاراً للتمحيص.
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    The sound of your voice is likely to make me regret what mercy I've shown thus far. Open Subtitles فإنّ نبرتك قد تندّمني على الرحمة التي أبديتها لك حتّى الآن
    thus far, economic growth has not translated into improvements in social development. UN فحتى الآن لم يترجم النمو الاقتصادي إلى تحسن في التنمية الاجتماعية.
    Spending on this programme has thus far amounted to US$ 37 million. UN بلغ الإنفاق على هذا البرنامج أكثر من 37 مليون دولار حتى حينه.
    That draft document took into account the national reports received thus far by the Centre. UN وقالت إن مشروع الوثيقة يضع في الاعتبار التقارير الوطنية التي تلقاها المركز حتى الوقت الحاضر.
    Of the total claims received thus far, 60 per cent have come from outside of Kosovo. UN و 60 في المائة من مجموع المطالبات التي وردت حتى هذا التاريخ جاءت من خارج كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more