"urgent attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما عاجلا
        
    • الاهتمام العاجل
        
    • اهتمام عاجل
        
    • اهتماماً عاجلاً
        
    • عناية عاجلة
        
    • نحو عاجل
        
    • باهتمام عاجل
        
    • الانتباه العاجل
        
    • انتباها عاجلا
        
    • اهتمامها العاجل
        
    • اهتماما فوريا
        
    • بصفة عاجلة
        
    • الاهتمام بها على وجه السرعة
        
    • عناية فورية
        
    • اهتماماً عاجلا
        
    Such situations may require the Council's urgent attention. UN وقد تتطلب تلك الحالات أن يوليها المجلس اهتماما عاجلا.
    urgent attention was required from UNMIK in those areas. UN ويلزم أن تولي البعثة اهتماما عاجلا لتلك المجالات.
    Such situations may require the Council's urgent attention. UN وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب المجلس.
    Kashmir is another tragic issue that requires urgent attention. UN وكشميــر هي مسألــة مأساوية أخرى تتطلب الاهتمام العاجل.
    We therefore call for urgent attention to be given to addressing the causes of maternal mortality, unsafe abortion being chief among them. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. UN والمساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان اهتماماً عاجلاً.
    However, the current security and human rights situation in the country's prisons remains difficult and requires urgent attention. UN إلا أن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان في الوقت الراهن في سجون هايتي تتسم بالصعوبة وتتطلب عناية عاجلة.
    These, too, require urgent attention from a gender perspective. UN وهذه، أيضا، تتطلب اهتماما عاجلا من منظور جنساني.
    Such situations may require the Council's urgent attention. UN وقد تتطلب تلك الحالات أن يوليها المجلس اهتماما عاجلا.
    International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. UN والمساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان اهتماما عاجلا.
    Such situations may require urgent attention by the Council. UN وقد تتطلب تلك الحالات اهتماما عاجلا من المجلس.
    The Council considered this to be a matter that required " urgent attention " . UN واعتبر المجلس ذلك مسألة تستلزم ' ' اهتماما عاجلا``.
    These hearings require urgent attention and intensive preparation. UN وتتطلب هذه الجلسات اهتماما عاجلا وتحضيرا مكثفا.
    Similarly, external debt is a problem requiring urgent attention. UN كذلك تمثل الديون الخارجية مشكلة تقتضي الاهتمام العاجل.
    The right to food and the right to development were crucial rights that deserved urgent attention by the international community. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    Climate change is another challenge that clearly requires our urgent attention. UN ويشكِّل تغير المناخ تحدياً آخر يتطلب منا بوضوح الاهتمام العاجل.
    urgent attention should be paid to Security Council reform. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام عاجل لإصلاح مجلس الأمن.
    Therefore, urgent attention is compulsory to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. UN لذلك من الواجب إيلاء اهتمام عاجل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    The Council should pay urgent attention to that issue. UN وينبغي للمجلس أن يولي اهتماماً عاجلاً لتلك المسألة.
    The crisis was being ignored and required urgent attention by leaders. UN وأضاف أن هذه الأزمة تُقابل بالتجاهل، وتتطلب اهتماماً عاجلاً من جانب الزعماء.
    Several other tasks require urgent attention in the near future. UN وتتطلب بضع مهام أخرى عناية عاجلة في المستقبل القريب.
    International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. UN إن المساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان الاهتمام على نحو عاجل.
    For land-locked countries, transit issues will receive urgent attention. UN وبالنسبة الى البلدان غير الساحلية، ستحظى المسائل المتعلقة بالنقل العابر باهتمام عاجل.
    To that end, urgent attention should be paid to the implementation of the recommendations set out below. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيلاء الانتباه العاجل لتنفيذ التوصيات الواردة أدناه.
    That state of affairs demanded urgent attention. UN وهذه الحالة تتطلب إيلاءها انتباها عاجلا.
    73. In the light of mounting attacks and threats against United Nations system personnel, ACC will continue to devote urgent attention to the issue of staff security and safety. UN 73 - في ضوء الهجمات والتهديدات المتزايدة التي يتعرض لها موظفو منظومة الأمم المتحدة سوف تواصل لجنة التنسيق الإدارية تكريس اهتمامها العاجل لموضوع أمن وسلامة الموظفين.
    18. Organized transnational crime was the focus of attention of all speakers. Its rapid expansion and internationalization demanded urgent attention and concerted action by the international community. UN ٨١ ـ وركز جميع المتحدثين اهتمامهم على الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقالوا ان تفشيها السريع واكتسابها للطابع الدولي يتطلبان من المجتمع الدولي اهتماما فوريا واجراءات منسقة.
    On behalf of the National Coalition of the Syrian Revolution and Opposition Forces and the Supreme Military Council, I would like to draw your urgent attention to the latest attacks committed by Syrian regime forces against civilians in areas surrounding Damascus. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه انتباهكم بصفة عاجلة إلى آخر الهجمات التي شنتها قوات النظام السوري ضد المدنيين في مناطق ريف دمشق.
    It cannot be business as usual in this United Nations. The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. UN وفي إعلان قمة الألفية، أعطيت أولوية عالية للعولمة في قائمة القضايا التي تتطلب الاهتمام بها على وجه السرعة.
    29. Another issue requiring urgent attention is that of access to means of subsistence for displaced persons, which is still limited for security reasons. UN 29- وتمثل محدودية فرص وصول المشردين إلى مصادر الرزق لأسباب أمنية، أيضاً مسألة تستلزم عناية فورية.
    29. Inequalities in all aspects of daily life of people of African descent demand continued urgent attention. UN 29 - وتتطلب أوجه اللامساواة في جميع جوانب الحياة اليومية للمنحدرين من أصل أفريقي اهتماماً عاجلا متواصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more