La dotación de personal aprobada se refleja en el cuadro 2 infra. | UN | ويرد الملاك الوظيفي المعتمد ذو الصلة في الجدول ٢ أدناه. |
aprobada y asignada aprobada pero no asignada | UN | تقاسم التكاليف: المبلغ المعتمد وغير المخصص |
Se ha vuelto a insertar y los patrocinadores recomiendan la totalidad de la resolución, que generalmente ha sido aprobada sin votación. | UN | وقد أعدنا إدخالها اﻵن ويثني المشاركون في تقديم مشروع القرار عليه برمته. وقد اعتمد بصفة عامة دون تصويت. |
Su cuarta tarea consiste en ejecutar la política aprobada, cuando ésta es de carácter diplomático. | UN | وفي المقام الرابع، تقوم اﻹدارة بتنفيذ السياسة المعتمدة إذا كانت ذات طابع دبلوماسي. |
La aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner en vigor la Ley de inmigración aprobada en 1995. | UN | ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول. |
Esa resolución fue aprobada con un voto en contra y una abstención. | UN | وقد اتخذ بصوت واحد معارض وصوت واحد ممتنع عن التصويت. |
Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. | UN | وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل. |
Participación en los gastos aprobada y asignada | UN | تقاسم التكاليف: المبلغ المعتمد وغير المخصص |
Costos compartidos: cantidad aprobada y no asignada | UN | تقاسم التكلفة: المبلغ المعتمد وغير المخصص |
La secretaría comunicará la enmienda aprobada al Depositario, que la hará llegar a todas las Partes para su aceptación. | UN | وتُرسل اﻷمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يقوم بتوزيعه على جميع اﻷطراف للقبول به. |
Las necesidades de recursos presentadas por el Mecanismo Mundial representarían un aumento del 126% del costo de la estructura aprobada. | UN | وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 126 في المائة في تكاليف الهيكل المعتمد. |
Parte de esta legislación ha sido aprobada en el ínterin, teniendo en cuenta diversas sugerencias formuladas en el Grupo. | UN | وفي أثناء ذلك، اعتمد جزء من هذا التشريع يأخذ في اعتباره اقتراحات مختلفة صيغت داخل الفريق. |
La Constitución de Sudáfrica, aprobada en 1996, se propone transformar la sociedad de modo que todos disfruten de sus libertades y de su dignidad. | UN | ويهدف دستور جنوب أفريقيا، الذي اعتمد في 1996، إلى إعادة تشكيل المجتمع بحيث يتمكن كل فرد من التمتع بحريته وكرامته. |
La Constitución de Gibraltar deberá modificarse considerablemente ya que fue aprobada antes de la admisión de Gibraltar a la Unión Europea. | UN | ويحتاج دستور جبل طارق إلى تنقيحات هامة، إذ أنه اعتمد قبل أن ينضم جبل طارق إلى الاتحاد الأوروبي. |
Se ha asignado en su totalidad esta asistencia aprobada de 4.500.000 dólares. | UN | وجرى بالكامل تخصيص هذه المساعدة المعتمدة والبالغة ٤,٥ مليون دولار. |
iv) Conclusiones: versión aprobada del Artículo 4 y versión propuesta en el séptimo informe del proyecto de artículo 20 | UN | ' ٤ ' الاستنتــاجات: المادة ٤ بصيغتها المعتمدة ومشروع المادة ٠٢ بصيغته المقترحة في التقرير السابع |
La Constitución actual de la República de Suriname, redactada durante el período militar y aprobada por referéndum en 1987, consta de 180 artículos. | UN | ويشتمل دستور سورينام الحالي، الذي وُضع خلال الفترة العسكرية والذي اعتُمد في استفتاء أُجري في عام 1987، على 180 مادة. |
En una resolución aprobada en 2008, el Consejo Económico y Social reconoció: | UN | وفي قرار اعتُمد في عام 2008، سلَّم المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Nótese la resolución 1325 del Consejo de Seguridad, relativa a la perspectiva de género en las cuestiones de seguridad, aprobada también en 2000 | UN | يرجى الانتباه إلى قرار مجلس الأمن 1325 بشأن الأبعاد الجنسانية فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، وقد اتخذ في سنة 2000 أيضا. |
Quisiéramos señalar, en particular, el párrafo 39 de la declaración política aprobada en la sesión en la que, entre otras cosas, se dice que, | UN | ونود التنويه على وجه الخصوص بالفقرة 39 من الإعلان السياسي الصادر عن ذلك الاجتماع وجاء فيها، في جملة أمور، أنه: |
La diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. | UN | ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع. |
Por 90 votos contra 53 y ninguna abstención, queda aprobada la moción de no adoptar medidas sobre el proyecto de resolución . | UN | وتمت الموافقة على الاقتراح بعد اتخاذ إجراء بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٥٣، مع عدم امتناع أي عضو عن التصويت. |
La Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares aprobada en el 2000 institucionalizó esa condición a nivel nacional. | UN | وتم تثبيت ذلك على الصعيد الوطني بموجب القانون الذي اعتمدته منغوليا عام 2000 بشأن مركزها كبلد خال من الأسلحة النووية. |
Como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial observó en su Recomendación general Nº XIV, aprobada en 1993, | UN | فكما لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة الرابعة عشرة التي اعتمدت في عام 1993، |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Y, naturalmente, las medidas de la Secretaría no se pueden emprender si no llegan a tiempo y en la cuantía aprobada las contribuciones prorrateadas. | UN | وبالطبع، لن يتسنى لﻷمانة العامة اتخاذ إجراءات إذا لم تسدد إليها في حينه وبالمستويات الموافق عليها الاشتراكات المقررة. |
Tomando nota de la Declaración Especial sobre Angola aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, | UN | وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا، |
En su resolución aprobada en París en el año 2000, la Federación establecía lo siguiente: | UN | وقد جاء في القرار الذي اتخذه الاتحاد في باريس عام 2000 أن الاتحاد: |
Por consiguiente, el UNFPA propone reducir la cantidad aprobada para los gastos no periódicos de reorganización a 24,4 millones de dólares. | UN | ولذلك فإن الصندوق يقترح أن تُخفَّض قيمة التكاليف غير المتكررة لإعادة التنظيم التي اعتُمدت إلى 24.4 مليون دولار. |