"aumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادات
        
    • الزيادات
        
    • الزيادة
        
    • مكاسب
        
    • الارتفاع
        
    • المكاسب
        
    • بزيادات
        
    • زيادة
        
    • وزيادات
        
    • للزيادة
        
    • والزيادات
        
    • صعودا
        
    • ارتفاعات
        
    • للزيادات
        
    • علاوات
        
    La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. UN ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي.
    La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. UN ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي.
    En esas cifras están previstos los siguientes aumentos en los totales actuales ofrecidos: UN وهذه اﻷعداد تؤدي الى الزيادات التالية في المجاميع الحالية المأذون بها:
    En consecuencia, la cifra efectiva de 168.147 corresponde a los aumentos previstos. UN ولذلك يعد الرقم الفعلي وقدره ١٤٧,١٦٨ متمشيا مع الزيادات المزمعة.
    La Comisión Consultiva señala que esos aumentos son, de hecho, una redistribución de los recursos. UN وتوجه اللجنة الاستشارية الاهتمام إلى أن هذه الزيادة تمثل في الواقع نقلا للموارد.
    En adelante, la Asamblea General aprobó aumentos posteriores hasta un máximo de 1.843.582 florines debido a la inflación sin acuerdos suplementarios. UN ولذا وافقت الجمعية العامة، بدون اتفاقات تكميلية، على زيادات لاحقة بلغت ١ ٨٤٣ ٥٨٢ غيلدر، وذلك بسبب التضخم.
    Expresó su confianza en que se aplicaran los aumentos salariales previstos para 1996 en virtud de los acuerdos de 1995 sobre salarios y condiciones. UN وأعربت عن أملها في أن يتم تنفيذ زيادات اﻷجور المنصوص عليها في عام ٦٩٩١ بمقتضى اتفاق اﻷجور واﻷحكام لعام ٥٩٩١.
    El aumento de los gastos en 1,7 millones de dólares corresponde principalmente a aumentos obligatorios de los gastos. UN وتتكون الزيادة في التكاليف البالغة ١,٧ مليون دولار، في معظمها، من زيادات إلزامية في التكاليف.
    En el tercer trimestre de 1999 hubo aumentos modestos de la actividad económica. UN وحقق النشاط الاقتصادي زيادات طفيفة في الفصل الثالث من عام 1999.
    La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. UN وعدم وجود هذه السياسات يمكن أن يؤدي إلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. UN ويمكن أن يؤدي عدم وجود هذه السياسات إلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. UN وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية.
    También nos parece aceptable la propuesta del Secretario General de introducir gradualmente los aumentos durante un período de transición. UN ونرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإدراج الزيادات على مراحل خلال فترة انتقالية هو اقتراح مقبول.
    Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. UN وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى.
    Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.
    Esto pondría tener mayor importancia a la luz de los posibles aumentos del presupuesto corriente. UN وهذا أمر ستكون له أهمية إضافية في ضوء الزيادة المحتملة في الميزانية الحالية.
    A continuación se destacan los aumentos de la eficiencia que se están logrando y reconociendo. UN وفيما يلي عرض لأبرز الأمثلة التي تتحقق فيها مكاسب في الكفاءة ومعترف بها:
    En otras partes del país los aumentos han sido más moderados. UN وفي أنحاء أخرى من البلاد كان الارتفاع السعري أكثر اعتدالاً.
    Los países que tenían un gran sector de electrónica inducido por exportaciones experimentaron los mayores aumentos del producto. UN وحققت البلدان التي لديها قطاع إلكترونيات ضخم موجه إلى التصدير أكبر المكاسب في مقادير الناتج.
    La MONUC señaló que los contratos aún estaban en proceso de negociación con los propietarios pues éstos exigían aumentos excesivos del costo del alquiler. UN وأشارت البعثة إلى أن العقود لا تزال قيد التفاوض مع الملاّك الذين كانوا يطالبون بزيادات غير معقولة في أقساط الإيجار.
    Las publicaciones actuales sobre el desarrollo recalcan la eficiencia económica y los aumentos de productividad a nivel microeconómico. UN بينما تركّز المؤلفات المعاصرة بشأن التنمية على زيادة الفعالية والإنتاجية الاقتصاديتين على الصعيد الاقتصادي الجزئي.
    Se ha podido conceder un pequeño aumento general de sueldo a los funcionarios públicos, así como distintos aumentos de sueldo del orden del 30%. UN لذلك تقرر منح زيادة عامة صغيرة في أجور الموظفين الحكوميين وزيادات مختلفة في الأجور بنسب وصلت إلى 30 في المائة.
    En la tabla 2 se presenta un resumen de los aumentos y disminuciones debidos a cambios de los gastos correspondientes a puestos derivados de la inflación, por lugar de destino. UN ويرد في الجدول ٢ أدناه موجز للزيادة والنقصان حسب مراكز العمل فيما يتعلق بالتغيرات في الوظائف المتصلة بالتضخم.
    Una parte del presupuesto por programas incluye un elemento para la inflación y otros aumentos de costos previstos. UN يتضمن جزء من الميزانية البرنامجية عنصرا للزيادات المتوقعة في معدلات التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف.
    Las contribuciones al PMA registraron altibajos de un año a otro, si bien las disminuciones fueron más marcadas que los aumentos. UN ١٤ - وتذبذبت سنويا المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷغذية العالمي صعودا وهبوطا، غير أن حالات الهبوط فيها كانت أشد.
    Estas son en general esferas que tienen riesgos que pueden causar retrasos o aumentos de costos. UN وعادة ما تكون هذه مجالات تنطوي على مخاطر وقد تؤدي إلى تأخيرات أو ارتفاعات في التكاليف.
    Es más para una grilla donde asigno valores numéricos para determinar quien recibe aumentos, vacaciones, y mi respeto. Open Subtitles انها اشبه بقائمة حيث اعين قيما رقمية لأحدد من يحصل على علاوات و وقت إجازة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more