"fnuap" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • الصندوق
        
    • للصندوق
        
    • صندوق السكان
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة
        
    • لصندوق السكان
        
    • بالصندوق
        
    • وصندوق السكان
        
    • الأمم المتحدة للسكان على
        
    • أن صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية
        
    • بصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • وصندوق اﻷمم
        
    • الأمم المتحدة للسكان عن
        
    • استخدم صندوق اﻷمم
        
    El anexo al informe contiene como ejemplo el acuerdo formal entre el FNUAP y el Banco Africano de Desarrollo. UN ويتضمن مرفق التقرير، كمثال على ذلك، الاتفاق الرسمي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومصرف التنمية الافريقي.
    El FNUAP contribuyó con una monografía sobre requisitos futuros de anticonceptivos y necesidades de gestión de la logística. UN وساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببحث عن متطلبات منع الحمل في المستقبل واحتياجات ادارة السوقيات.
    De conformidad con los procedimientos normales, la Junta dejó constancia de sus conclusiones importantes en cartas ejecutivas dirigidas al FNUAP. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. UN وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق.
    El Banco Mundial tal vez preste apoyo a un número limitado de provincias, una de las cuales ya cuenta con cierto apoyo del FNUAP. UN ومن المحتمل أن يقدم البنك الدولي الدعم الى عدد محدود من المحافظات، ومن بينها محافظة تتلقى بالفعل الدعم من الصندوق.
    La asistencia total proporcionada por el FNUAP a la región de Asia desde 1969 asciende a unos 869 millones de dólares. UN إن المعونة الشاملة التي وفرها الصندوق لمنطقة آسيا منذ عام ١٩٦٩ بلغت نحو ٨٦٩ مليونا من الدولارات اﻷمريكية.
    La Junta toma nota de que para 1994 el FNUAP ha establecido una serie de fechas límites para la presentación de solicitudes. UN ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء.
    Fondos de operaciones pagaderos por el FNUAP a los organismos de ejecución UN أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    La Unión Europea seguirá proporcionando un apoyo firme al FNUAP y a sus actividades futuras. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    El FNUAP ha ayudado durante muchos años a los gobiernos a usar parteras tradicionales para promover la planificación de la familia. UN ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة.
    FNUAP: INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES A NIVEL DE LOS PROGRAMAS UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    La base de datos, que existe ahora en disco flexible, fue terminada a mediados de 1993 con la asistencia financiera del FNUAP. UN وقاعدة البيانات هذه، المتاحة على قريصات، قــد أنجزت فــي منتصف عام ١٩٩٣، بمساعدة ماليـة مــن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Con este telón de fondo, no vemos por qué se necesita un Junta por separado para el FNUAP. UN وانطلاقا من هذه الخلفيــــة، لا نرى أي داع لوجود مجلس منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    Este cometido trasciende el asegurar la finaciación de las actividades del FNUAP propiamente tales. UN وتتجاوز هذه المسؤولية تأمين الدعم المالي لﻷنشطة التي يقوم الصندوق على تنفيذها.
    El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Sin embargo, también se dice que las actividades de coordinación del FNUAP con otros organismos de las Naciones Unidas en Marruecos han sido desalentadoras. UN وذكر في هذا المجال مرة أخرى، أن الجهود التنسيقية للصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى هناك كانت باعثة على الاحباط.
    Al respecto, señaló que a la sazón el FNUAP estaba ocupando la Presidencia del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras del UNAIDS. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Ni el PNUD ni el FNUAP tienen oficinas regionales comparables a las del UNICEF. UN فلا توجد للبرنامج اﻹنمائي أو لصندوق السكان مكاتب إقليمية تمــكن مقارنتهــا بالمكاتــب اﻹقليميــة لليونيسيف.
    En el informe anterior de la Junta se mencionó la escasa participación de los funcionarios superiores del FNUAP en la planificación de las comprobaciones de cuentas. UN وقد أشار التقرير السابق للمجلس الى ضعــف مشاركة اﻹدارة العليا بالصندوق في تخطيـــط مراجعة الحسابات.
    El estudio demuestra que existen diferencias materiales de contenido, definición de conceptos y presentación entre los presupuestos del PNUD y el FNUAP por un lado, y los del UNICEF por el otro. UN والدراسة قد أبرزت أن ثمة اختلافات مادية في المضمون وتعريف المفاهيم والعرض، وذلك فيما بين ميزانيتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان من جهة، وميزانية اليونيسيف من جهة أخرى.
    En apoyo de la salud maternoinfantil, el FNUAP proporcionó medicamentos y servicios a jóvenes embarazadas en los centros de acogida y en otros lugares. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم الأدوية والخدمات إلى النساء الشابات الحوامل، داخل مراكز الاستقبال وخارجها، لدعم رعاية الأم.
    Añadió que el FNUAP incorporaría ese elemento en el marco. UN وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيدمج ذلك العنصر في الإطار.
    La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. UN إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Serie de sesiones del FNUAP UN الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP UN المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Despiertan cierto interés los resultados de una investigación de la estructura del tiempo de realización de quehaceres domésticos, realizada por el FNUAP. UN ونتائج الدراسة التي أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كميات الوقت الذي يُنفَق في الأعمال المنـزلية تثير اهتماماً ملحوظاً.
    69. Además de promover en las escuelas las actividades de educación en materia de población, el FNUAP también utilizó otras vías como la alfabetización de adultos, la educación de trabajadores y los servicios de divulgación agrícola para llegar a los públicos más diversos. UN ٦٩ - وبالاضافة إلى ترويج أنشطة التثقيف في مجال السكان داخل المدارس، استخدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قنوات أخرى مثل محو أمية الكبار وتعليم العمال والارشاد الزراعي للوصول إلى فئات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more