El anexo al informe contiene como ejemplo el acuerdo formal entre el FNUAP y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | ويتضمن مرفق التقرير، كمثال على ذلك، الاتفاق الرسمي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومصرف التنمية الافريقي. |
El FNUAP contribuyó con una monografía sobre requisitos futuros de anticonceptivos y necesidades de gestión de la logística. | UN | وساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببحث عن متطلبات منع الحمل في المستقبل واحتياجات ادارة السوقيات. |
De conformidad con los procedimientos normales, la Junta dejó constancia de sus conclusiones importantes en cartas ejecutivas dirigidas al FNUAP. | UN | ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. | UN | وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق. |
El Banco Mundial tal vez preste apoyo a un número limitado de provincias, una de las cuales ya cuenta con cierto apoyo del FNUAP. | UN | ومن المحتمل أن يقدم البنك الدولي الدعم الى عدد محدود من المحافظات، ومن بينها محافظة تتلقى بالفعل الدعم من الصندوق. |
La asistencia total proporcionada por el FNUAP a la región de Asia desde 1969 asciende a unos 869 millones de dólares. | UN | إن المعونة الشاملة التي وفرها الصندوق لمنطقة آسيا منذ عام ١٩٦٩ بلغت نحو ٨٦٩ مليونا من الدولارات اﻷمريكية. |
La Junta toma nota de que para 1994 el FNUAP ha establecido una serie de fechas límites para la presentación de solicitudes. | UN | ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء. |
Fondos de operaciones pagaderos por el FNUAP a los organismos de ejecución | UN | أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة |
La Unión Europea seguirá proporcionando un apoyo firme al FNUAP y a sus actividades futuras. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل. |
El FNUAP ha ayudado durante muchos años a los gobiernos a usar parteras tradicionales para promover la planificación de la familia. | UN | ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة. |
FNUAP: INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES A NIVEL DE LOS PROGRAMAS | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج |
La base de datos, que existe ahora en disco flexible, fue terminada a mediados de 1993 con la asistencia financiera del FNUAP. | UN | وقاعدة البيانات هذه، المتاحة على قريصات، قــد أنجزت فــي منتصف عام ١٩٩٣، بمساعدة ماليـة مــن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Con este telón de fondo, no vemos por qué se necesita un Junta por separado para el FNUAP. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفيــــة، لا نرى أي داع لوجود مجلس منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار. |
Este cometido trasciende el asegurar la finaciación de las actividades del FNUAP propiamente tales. | UN | وتتجاوز هذه المسؤولية تأمين الدعم المالي لﻷنشطة التي يقوم الصندوق على تنفيذها. |
El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. | UN | وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل. |
En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. | UN | ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Subrayó que el FNUAP tenía plena conciencia de la necesidad de fomentar la capacidad nacional para producir, adquirir y distribuir anticonceptivos. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Sin embargo, también se dice que las actividades de coordinación del FNUAP con otros organismos de las Naciones Unidas en Marruecos han sido desalentadoras. | UN | وذكر في هذا المجال مرة أخرى، أن الجهود التنسيقية للصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى هناك كانت باعثة على الاحباط. |
Al respecto, señaló que a la sazón el FNUAP estaba ocupando la Presidencia del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras del UNAIDS. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Ni el PNUD ni el FNUAP tienen oficinas regionales comparables a las del UNICEF. | UN | فلا توجد للبرنامج اﻹنمائي أو لصندوق السكان مكاتب إقليمية تمــكن مقارنتهــا بالمكاتــب اﻹقليميــة لليونيسيف. |
En el informe anterior de la Junta se mencionó la escasa participación de los funcionarios superiores del FNUAP en la planificación de las comprobaciones de cuentas. | UN | وقد أشار التقرير السابق للمجلس الى ضعــف مشاركة اﻹدارة العليا بالصندوق في تخطيـــط مراجعة الحسابات. |
El estudio demuestra que existen diferencias materiales de contenido, definición de conceptos y presentación entre los presupuestos del PNUD y el FNUAP por un lado, y los del UNICEF por el otro. | UN | والدراسة قد أبرزت أن ثمة اختلافات مادية في المضمون وتعريف المفاهيم والعرض، وذلك فيما بين ميزانيتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان من جهة، وميزانية اليونيسيف من جهة أخرى. |
En apoyo de la salud maternoinfantil, el FNUAP proporcionó medicamentos y servicios a jóvenes embarazadas en los centros de acogida y en otros lugares. | UN | وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم الأدوية والخدمات إلى النساء الشابات الحوامل، داخل مراكز الاستقبال وخارجها، لدعم رعاية الأم. |
Añadió que el FNUAP incorporaría ese elemento en el marco. | UN | وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيدمج ذلك العنصر في الإطار. |
La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. | UN | إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Serie de sesiones del FNUAP | UN | الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP | UN | المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Despiertan cierto interés los resultados de una investigación de la estructura del tiempo de realización de quehaceres domésticos, realizada por el FNUAP. | UN | ونتائج الدراسة التي أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كميات الوقت الذي يُنفَق في الأعمال المنـزلية تثير اهتماماً ملحوظاً. |
69. Además de promover en las escuelas las actividades de educación en materia de población, el FNUAP también utilizó otras vías como la alfabetización de adultos, la educación de trabajadores y los servicios de divulgación agrícola para llegar a los públicos más diversos. | UN | ٦٩ - وبالاضافة إلى ترويج أنشطة التثقيف في مجال السكان داخل المدارس، استخدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قنوات أخرى مثل محو أمية الكبار وتعليم العمال والارشاد الزراعي للوصول إلى فئات مختلفة. |