"forzoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • القسري
        
    • الجبري
        
    • القسرية
        
    • الإجباري
        
    • قسري
        
    • بالإكراه
        
    • قسراً
        
    • السخرة
        
    • قسرا
        
    • بالقوة
        
    • قسرياً
        
    • قسرية
        
    • عنوة
        
    • الشاقة
        
    • الإجبارية
        
    Desalojo forzoso de zairenses que hablan Kinyarwanda UN الطرد القسري للزائيريين الناطقين باللغة الكينيارواندية
    Texto del artículo 291 del Código Penal sobre trabajo forzoso y su explicación UN نص وتعليقات بشأن المادة 291 من القانون الجنائي المتعلق بالعمل القسري
    Esto no quiere decir que la Convención pueda hacer frente a todas las situaciones contemporáneas de desplazamiento forzoso. UN غير أن ذلك لا يعني أنه يمكن جعل الاتفاقية تتناول جميع حالات التشرد القسري المعاصرة.
    Convenio Nº 29 de la OIT relativo al trabajo forzoso u obligatorio UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 الخاصة بالسخرة والعمل الجبري
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento forzoso de un gran número de niños por los grupos paramilitares y las guerrillas. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    El Convenio también prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    ii) Mayor número de refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR que regresan de situaciones de desplazamiento forzoso UN ' 2` زيادة عدد العائدين من حالات التشريد القسري الذين هم لاجئون أو ممن يُعنى بهم بخلاف اللاجئين
    Las mujeres sufren en particular cuando el desalojo forzoso va acompañado de actos de violencia dirigidos contra ellas cuando son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللائي يتم إخلاؤهن.
    Esto supone dar una imagen convincente del papel del ACNUR al resolver los problemas de desplazamiento forzoso y destacar la repercusión sobre el terreno. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de resolver las situaciones que dan lugar al desplazamiento forzoso de la población. UN وينبغي تحميل الحكومات المسؤولية من أجل التوصل إلى حل للظروف التي تسببت في التشرد القسري.
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    Por ejemplo, el artículo 14 protege al individuo contra la esclavitud y el trabajo forzoso. UN والمثال على ذلك أن الفرع 14 منه يوفر الحماية من الاسترقاق والتشغيل القسري.
    En su informe, la Relatora Especial examina más detalladamente la cuestión del trabajo forzoso. UN وتستطلع المقررة الخاصة في هذا التقرير مسألة العمل القسري بشكل أكثر تفصيلاً.
    Convenio Nº 105 de la OIT sobre la abolición del trabajo forzoso UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    No había habido un progreso significativo hacia la erradicación del trabajo forzoso en la recolección de algodón desde el EPU realizado en 2008. UN ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    Por ejemplo, existe una norma general sobre la libertad de circulación pero no hay ninguna garantía explícita contra el retorno forzoso de los desplazados internos a los lugares de riesgo. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    Algunas han sido sometidas a tratamiento forzoso por falso diagnóstico de enfermedad mental. UN وتم إخضاع بعضهن لعلاج قسري من مرض عقلي تم تشخصيه زوراً.
    El Código Penal castiga el matrimonio forzoso. UN ويعاقب القانون الجنائي على الزواج بالإكراه.
    Los planes en torno a los Juegos Olímpicos de Atlanta de 1996 plantean el mismo peligro del reasentamiento forzoso de varias comunidades. UN وتهدد المخططات التي تكتنف اﻷلعاب اﻷوليمبية لعام ٦٩٩١ في أطلانطا بالمثل بترحيل مجتمعات عديدة قسراً إلى أماكن أخرى.
    En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. UN أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر.
    Se ha informado de brutales palizas propinadas por la milicia local, así como del reclutamiento forzoso de no serbios en las fuerzas armadas. UN وتفيد تقارير بوقوع عمليات ضرب وحشية على يد الميليشيات المحلية وبتجنيد غير الصربيين قسرا في القوات المسلحة.
    Según se informa, se sigue recurriendo al reclutamiento forzoso de civiles para obligarlos a trabajar como portadores. UN ولا تزال تمارس ظاهرة تجنيد المدنيين بالقوة للعمل كعتالين.
    Su solicitud fue rechazada y alega que su retorno forzoso a Turquía constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وقد رُفض طلبه، ويدعي أن إعادته قسرياً إلى تركيا ستشكل انتهاكاً، من جانب سويسرا، للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Estos incidentes provocaron el desplazamiento forzoso de centenares de personas y causaron varias muertes, así como el saqueo e incendio de algunas viviendas. UN وقد أسفرت هذه الأحداث عن تشريد مئات من السكان بصورة قسرية وعن حوادث قتل ونهب وإحراق للمنازل.
    La Comisión entiende que el desplazamiento forzoso de la población civil fue sistemático y generalizado, por lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN وقد تبين للجنة أن تشريد السكان المدنيين عنوة كان منتظما وتم على نطاق واسع وهو عمل يعتبر جريمة ضد الإنسانية.
    El trabajo forzoso no debe afectar a la dignidad ni a la capacidad física e intelectual del recluido. UN ويجب ألا تمس اﻷشغال الشاقة بكرامة السجين أو بقدراته الجسمية أو العقلية.
    Por consiguiente, su regreso forzoso sería contrario al artículo 3 de la Convención. 3.2. UN وبالتالي فإن عودته الإجبارية ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more