"la iglesia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكنيسة
        
    • للكنيسة
        
    • كنيسة
        
    • الكنيسه
        
    • بالكنيسة
        
    • الكنسية
        
    • والكنيسة
        
    • لكنيسة
        
    • الكنائس
        
    • وكنيسة
        
    • الكنيسةِ
        
    • بكنيسة
        
    • للكنيسه
        
    • كنيستنا
        
    • كنيسه
        
    Página Las autoridades croatas son sumamente intolerantes con la iglesia ortodoxa serbia, sus sacerdotes y sus lugares de culto. UN ويتسم موقف السلطات الكرواتية تجاه الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية وكهنتها وأماكن العبادة التابعة لها باﻹفراط في التعصب.
    Aquel mismo día, más tarde, su marido y los dos primos fueron presuntamente detenidos y llevados a la iglesia y atados. UN وأفيد أن زوجها واثنين من أبناء عمها اعتقلوا بعدها بقليل في ذلك اليوم واقتيدوا إلى الكنيسة وقيدوا فيها.
    Aunque la iglesia permite el matrimonio de la mujer a los 16 años, esos matrimonios no son conformes al derecho civil. UN ورغم أن الكنيسة تسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، فإن هذا الزواج لا يتمشى مع القانون المدني.
    La mayor parte del clero de la iglesia Ortodoxa Serbia fue expulsada de Croacia, entre los que se incluían cinco obispos. UN كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها.
    Archangel Mihailo en Shkoder y se construyó en su solar un hospital infantil. la iglesia de la Sta. UN وقد دُمرت في عام ٧٦٩١ كنيسة سانت ارشانغيل ميهايلو في شكودير وبُني محلها مستشفى أطفال.
    la iglesia ortodoxa serbia de Croacia cuenta con tres o cuatro sacerdotes y el monasterio de Gomirje con ocho religiosas. UN ويوجد لدى الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية في كرواتيا ثلاثة أو أربعة قساوسة، ويوجد في دير غوميريي ثماني راهبات.
    Masacres en la iglesia Católica, el Hogar San Juan, el estadio, la iglesia en Mubuga y en Bisesero. UN المذابح التي وقعت في الكنيسة الكاثوليكية، ومنزل سان جان، والاستاد، والكنيسة في موبوغا وفي بيسيسيرو.
    Aunque la mediación de la iglesia es un hecho positivo, lo cierto es que corresponde al propio Gobierno proteger a todo el pueblo. UN وأردفت أن تدخل الكنيسة سيجد الترحيب، لكن الواقع سيظل هو أن الحكومة نفسها تعتبر مسؤولة بحكم توليها أمر جميع الناس.
    No existe una religión oficial, porque la iglesia está separada del Estado. UN وليس هناك دين رسمي للدولة لأن الكنيسة مفصولة عن الدولة.
    El apoyo de la iglesia ha sido fundamental en las actividades de promoción del FNUAP en el país. UN وقد كان الدعم المقدم من الكنيسة حاسماً بالنسبة لأنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة في ذلك البلد.
    De las más de 1000 propiedades de la iglesia confiscadas anteriormente, no se había devuelto más del 1%. UN ولم يتم رد سوى واحد في المائة من أصل ألف من ممتلكات الكنيسة السابق مصادرتها.
    Con arreglo a la Constitución, la iglesia oficial de Liechtenstein es la católica. UN وبموجب الدستور، فإن الكنسية الكاثوليكية هي الكنيسة المقررة بالنسبة إلى لختنشتاين.
    Zhang se adhirió a la secta de la iglesia integral en 1984. UN لقد انضم زانغ إلى طائفة الكنيسة المتكاملة في عام 1984.
    Hay también una Asociación de Planificación Natural de la Familia que dirige la iglesia Católica. UN وتوجد جمعية أخرى أيضاً هي جمعية التنظيم الطبيعي للأسرة، التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية.
    El Gobierno sostuvo también que la notificación de la administración fiscal enviada a la iglesia Pentecostal estaba bien fundamentada y legalmente justificada jurídicamente. UN وتقول الحكومة أيضا بأن الإخطار الضريبي الذي بعثت به إلى الكنيسة الخمسينية يقوم على أساس سليم وله ما يبرره قانونا.
    Durante su papado, la iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación. UN وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
    Además, se estaban confiscando tierras cedidas por cristianos palestinos a la iglesia ortodoxa. UN ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية.
    Apoyo de la Ayuda de la iglesia Noruega a los VNU en Europa Oriental UN الدعم المقدم من المعونة للكنيسة النرويجية لمتطوعي الأمم المتحدة في أوروبا الشرقية
    Además, la mezquita en construcción ocupa parte del terreno de la iglesia de Santa Marina colindante con la propiedad de la Sra. Longinou. UN كما أن هذا المسجد الموجود حاليا قيد اﻹنشاء يحتل أيضا جزءا من أرض كنيسة سانتا مرينا الملاصقة لعقار السيدة لونغينو.
    Si pidieras perdón todo el tiempo, pasarías toda tu vida en la iglesia. Open Subtitles لو ظللنا نطلب الغفران طوال الوقت سنمضى عمرنا كله فى الكنيسه
    Posee un certificado de pastor local de la iglesia Metodista de Ghana. UN حصل على شهادة واعظ محلي بالكنيسة الميثودية بغانا. المهارات الحاسوبية
    En 1534, Enrique 8º se autonombró cabeza de la iglesia de Inglaterra luego que el Papa rehusara anular su matrimonio con Catalina de Aragón. Open Subtitles في عام 1534، جعل هنري الثامن من نفسه رئيسًا لكنيسة انجلترا بعد رفض البابا لإبطال زواجه من كاثرين من أراغون
    Las leyes sólo protegen los principios de la iglesia Anglicana o de otras iglesias siempre que sus principios coincidan con los anteriores. UN ولا توفر الحكومة الحماية إلا لعقائد كنيسة إنكلترا أو غيرها من الكنائس بقدر توافق عقائدها مع عقائد هذه الكنيسة.
    En la Dieta se redactan leyes similares para la iglesia Luterana Evangélica y la iglesia Reformada Evangélica y también para credos menores. UN وتصاغ قوانين مماثلة في البرلمان من أجل الكنيسة اللوثرية اﻹنجيلية وكنيسة اﻹصلاح اﻹنجيلية، وأيضا من أجل الملل الصغيرة.
    ¿Crees que debiéramos hacerlo aquí... delante de la cúpula de la iglesia? Open Subtitles تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَفعلُ ذلك هنا أمام الكنيسةِ ؟
    En algunos cantones de Suiza, las escuelas públicas han establecido programas sobre la iglesia de Cientología, calificada de secta. UN وفي سويسرا وضعت المدارس الحكومية في بعض المقاطعات برامج تتعلق بكنيسة السينتولوجيا التي توصف بأنها طائفة.
    Los símbolos del honor de Rusia de edad fueron devueltos al Ejército, como se había regresó a la iglesia. Open Subtitles أن علامات أحترام العسكريه الروسيه القديمه قد أعيدت للجيش تماماً مثلما أعيدت للكنيسه
    Si, tengo una audición en la iglesia para la representación de "Un tranvía llamado Deseo". Open Subtitles أجل، سأقوم بتجربة أداء من أجل مسرحية سيقوم بها تجمع الكهول في كنيستنا
    La niña vivía en la iglesia bautista. Open Subtitles والفتاه الصغيره تعيش في كنيسه المعمدانيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more