Página Las autoridades croatas son sumamente intolerantes con la iglesia ortodoxa serbia, sus sacerdotes y sus lugares de culto. | UN | ويتسم موقف السلطات الكرواتية تجاه الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية وكهنتها وأماكن العبادة التابعة لها باﻹفراط في التعصب. |
Aquel mismo día, más tarde, su marido y los dos primos fueron presuntamente detenidos y llevados a la iglesia y atados. | UN | وأفيد أن زوجها واثنين من أبناء عمها اعتقلوا بعدها بقليل في ذلك اليوم واقتيدوا إلى الكنيسة وقيدوا فيها. |
Aunque la iglesia permite el matrimonio de la mujer a los 16 años, esos matrimonios no son conformes al derecho civil. | UN | ورغم أن الكنيسة تسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، فإن هذا الزواج لا يتمشى مع القانون المدني. |
La mayor parte del clero de la iglesia Ortodoxa Serbia fue expulsada de Croacia, entre los que se incluían cinco obispos. | UN | كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها. |
Archangel Mihailo en Shkoder y se construyó en su solar un hospital infantil. la iglesia de la Sta. | UN | وقد دُمرت في عام ٧٦٩١ كنيسة سانت ارشانغيل ميهايلو في شكودير وبُني محلها مستشفى أطفال. |
la iglesia ortodoxa serbia de Croacia cuenta con tres o cuatro sacerdotes y el monasterio de Gomirje con ocho religiosas. | UN | ويوجد لدى الكنيسة الأورثوذوكسية الصربية في كرواتيا ثلاثة أو أربعة قساوسة، ويوجد في دير غوميريي ثماني راهبات. |
Masacres en la iglesia Católica, el Hogar San Juan, el estadio, la iglesia en Mubuga y en Bisesero. | UN | المذابح التي وقعت في الكنيسة الكاثوليكية، ومنزل سان جان، والاستاد، والكنيسة في موبوغا وفي بيسيسيرو. |
Aunque la mediación de la iglesia es un hecho positivo, lo cierto es que corresponde al propio Gobierno proteger a todo el pueblo. | UN | وأردفت أن تدخل الكنيسة سيجد الترحيب، لكن الواقع سيظل هو أن الحكومة نفسها تعتبر مسؤولة بحكم توليها أمر جميع الناس. |
No existe una religión oficial, porque la iglesia está separada del Estado. | UN | وليس هناك دين رسمي للدولة لأن الكنيسة مفصولة عن الدولة. |
El apoyo de la iglesia ha sido fundamental en las actividades de promoción del FNUAP en el país. | UN | وقد كان الدعم المقدم من الكنيسة حاسماً بالنسبة لأنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة في ذلك البلد. |
De las más de 1000 propiedades de la iglesia confiscadas anteriormente, no se había devuelto más del 1%. | UN | ولم يتم رد سوى واحد في المائة من أصل ألف من ممتلكات الكنيسة السابق مصادرتها. |
Con arreglo a la Constitución, la iglesia oficial de Liechtenstein es la católica. | UN | وبموجب الدستور، فإن الكنسية الكاثوليكية هي الكنيسة المقررة بالنسبة إلى لختنشتاين. |
Zhang se adhirió a la secta de la iglesia integral en 1984. | UN | لقد انضم زانغ إلى طائفة الكنيسة المتكاملة في عام 1984. |
Hay también una Asociación de Planificación Natural de la Familia que dirige la iglesia Católica. | UN | وتوجد جمعية أخرى أيضاً هي جمعية التنظيم الطبيعي للأسرة، التي تديرها الكنيسة الكاثوليكية. |
El Gobierno sostuvo también que la notificación de la administración fiscal enviada a la iglesia Pentecostal estaba bien fundamentada y legalmente justificada jurídicamente. | UN | وتقول الحكومة أيضا بأن الإخطار الضريبي الذي بعثت به إلى الكنيسة الخمسينية يقوم على أساس سليم وله ما يبرره قانونا. |
Durante su papado, la iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación. | UN | وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة. |
Además, se estaban confiscando tierras cedidas por cristianos palestinos a la iglesia ortodoxa. | UN | ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية. |
Apoyo de la Ayuda de la iglesia Noruega a los VNU en Europa Oriental | UN | الدعم المقدم من المعونة للكنيسة النرويجية لمتطوعي الأمم المتحدة في أوروبا الشرقية |
Además, la mezquita en construcción ocupa parte del terreno de la iglesia de Santa Marina colindante con la propiedad de la Sra. Longinou. | UN | كما أن هذا المسجد الموجود حاليا قيد اﻹنشاء يحتل أيضا جزءا من أرض كنيسة سانتا مرينا الملاصقة لعقار السيدة لونغينو. |
Si pidieras perdón todo el tiempo, pasarías toda tu vida en la iglesia. | Open Subtitles | لو ظللنا نطلب الغفران طوال الوقت سنمضى عمرنا كله فى الكنيسه |
Posee un certificado de pastor local de la iglesia Metodista de Ghana. | UN | حصل على شهادة واعظ محلي بالكنيسة الميثودية بغانا. المهارات الحاسوبية |
En 1534, Enrique 8º se autonombró cabeza de la iglesia de Inglaterra luego que el Papa rehusara anular su matrimonio con Catalina de Aragón. | Open Subtitles | في عام 1534، جعل هنري الثامن من نفسه رئيسًا لكنيسة انجلترا بعد رفض البابا لإبطال زواجه من كاثرين من أراغون |
Las leyes sólo protegen los principios de la iglesia Anglicana o de otras iglesias siempre que sus principios coincidan con los anteriores. | UN | ولا توفر الحكومة الحماية إلا لعقائد كنيسة إنكلترا أو غيرها من الكنائس بقدر توافق عقائدها مع عقائد هذه الكنيسة. |
En la Dieta se redactan leyes similares para la iglesia Luterana Evangélica y la iglesia Reformada Evangélica y también para credos menores. | UN | وتصاغ قوانين مماثلة في البرلمان من أجل الكنيسة اللوثرية اﻹنجيلية وكنيسة اﻹصلاح اﻹنجيلية، وأيضا من أجل الملل الصغيرة. |
¿Crees que debiéramos hacerlo aquí... delante de la cúpula de la iglesia? | Open Subtitles | تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَفعلُ ذلك هنا أمام الكنيسةِ ؟ |
En algunos cantones de Suiza, las escuelas públicas han establecido programas sobre la iglesia de Cientología, calificada de secta. | UN | وفي سويسرا وضعت المدارس الحكومية في بعض المقاطعات برامج تتعلق بكنيسة السينتولوجيا التي توصف بأنها طائفة. |
Los símbolos del honor de Rusia de edad fueron devueltos al Ejército, como se había regresó a la iglesia. | Open Subtitles | أن علامات أحترام العسكريه الروسيه القديمه قد أعيدت للجيش تماماً مثلما أعيدت للكنيسه |
Si, tengo una audición en la iglesia para la representación de "Un tranvía llamado Deseo". | Open Subtitles | أجل، سأقوم بتجربة أداء من أجل مسرحية سيقوم بها تجمع الكهول في كنيستنا |
La niña vivía en la iglesia bautista. | Open Subtitles | والفتاه الصغيره تعيش في كنيسه المعمدانيه |