"la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهند
        
    • للهند
        
    • الهندية
        
    • الهندي
        
    • إن الهند
        
    • بالهند
        
    • في الهند
        
    • أن الهند
        
    • من الهند
        
    • الهند في
        
    • هندية
        
    • الهنود
        
    • الهند إلى
        
    • الهند على
        
    • هندي
        
    Una delegación observó que serían muy útiles los estudios individuales para China y la India relativos a la supervisión del enfoque programático. UN وقال أحد الوفود إن دراستي الحالة الافراديتين للصين والهند بشأن رصد النهج البرنامجي ستكونان على قدر كبير من الفائدة.
    También examinó varios proyectos de propuestas sobre IEC en la India, Nepal y el Pakistán. UN كما أجري استعراضا لعدة مقترحات لمشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال في باكستان ونيبال والهند.
    En varios países en desarrollo tales como China, la India y Kenya, las cocinas modernas se han generalizado con una rapidez sorprendente. UN وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال.
    En realidad encubren un designio nefando contra la integridad territorial de la India. UN بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند.
    Cachemira ahora está ocupada por una fuerza de 650.000 soldados de la India. UN إن كشمير اﻵن تحتلها قوة قوامها ٠٠٠ ٦٥٠ من القوات الهندية.
    En 1958, Nehru, quien entonces ocupaba el cargo de Primer Ministro de la India, dijo ante el Parlamento indio, con referencia al apartheid: UN في عام ١٩٥٨ قال وزير خارجية الهند في ذلك الوقت، السيد نهرو، وهو يتكلم في البرلمان الهندي عن الفصل العنصري:
    El Brasil, Egipto y la India están avanzando rápidamente y también podrían alcanzar el objetivo, con algún impulso adicional. UN وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي.
    Por cierto, la India, Malasia y Tailandia pusieron frenos directos a la entrada de capital. UN والواقع أن تايلند وماليزيا والهند أخذت بقيود مباشرة على رؤوس اﻷموال الوافدة اليها.
    Se encuentran en el país seis batallones de infantería, procedentes del Brasil, la India, Rumania, Uruguay, Zambia y Zimbabwe. UN وتوجد في البلد في الوقت الحالي ٦ كتائب مشاة من أوروغواي والبرازيل وزامبيا وزمبابوي ورومانيا والهند.
    Se han sumado a los patrocinadores Egipto, Etiopía, Guinea, la India, el Iraq, Malí, el Níger y Uganda. UN وأعلن عن انضمام إثيوبيا، وأوغندا، والعراق، وغينيا، ومالي، ومصر، والنيجر، والهند إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se estudiaron ocho países: Bangladesh, China, la India, Indonesia, Malasia, la República de Corea, Sri Lanka y Viet Nam. UN وتمت دراسة ثمانية بلدان هي: إندونيسيا وبنغلاديش وجمهورية كوريا وسري لانكا والصين وفييت نام وماليزيا والهند.
    Ese mismo año propusimos que el Pakistán y la India realizasen una inspección mutua de sus respectivas instalaciones nucleares. UN كما اقترحنا في السنة نفسها أن تقوم كل من باكستان والهند بتفتيش المرافق النووية لكل منهما.
    Instituciones nacionales de la India, Indonesia y Filipinas también han colaborado con actividades patrocinadas por el Alto Comisionado. UN وتعاونت مؤسسات وطنية أخرى في أنشطة ترعاها المفوضة السامية ومنها مؤسسات في أندونيسيا والفلبين والهند.
    Su visita a la India, aprobada por las autoridades del país, también tuvo que postergarse, porque la fecha no era apropiada. UN وبالنسبة للهند أجلت بالمثل زيارة المقرر الخاص التي وافقت عليها سلطات هذا البلد ﻷسباب تتعلق بالفسحة الزمنية المتاحة.
    la India, por lo tanto, no puede ser parte de tales acuerdos defectuosos. UN ولهذا، لا يمكن للهند أن تكون طرفا في هذه الترتيبات الخاطئة.
    Contralor y Auditor General de la India UN المراقب المالي ومراجع الحسابات العام للهند
    Pero ninguno de los idiomas de la India es un idioma oficial. UN غير أن أي واحدة من اللغات الهندية ليست لغة رسمية.
    También facilitó correspondencia de la Export Credit Guarantee Corporation de la India. UN وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير.
    El Programa Espacial de la India siguió promoviendo la cooperación internacional con el mismo vigor que en los últimos años. UN لقد استمر البرنامج الهندي للفضاء في تعزيز التعاون الدولي بنفس الحماس الذي كان عليه في السنوات الماضية.
    Para el Pakistán, como ha sido evidente esta mañana, la India es una obsesión. UN إن الهند بالنسبة لباكستان، على نحو ما تجلى هذا الصباح، كالهاجس المتسلط.
    Contralor y Auditor General de la India UN المراقب المالي ومراجع الحسابات العام بالهند
    He visto la declaración que formuló ayer el Ministro de Comercio de la India. UN إنني رأيت البيـــــان الــــذي أدلـــى بـــه هنا أمس وزير التجارة في الهند.
    Es lamentable que la India y el Pakistán nunca hayan tenido éxito en resolver ninguna de sus controversias mediante negociaciones bilaterales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Por encima de todo, la población de Cachemira no se considera parte de la India. UN واﻷهم من هذا كله أن شعب كشمير لا يعتبر نفسه جزءا من الهند.
    la India confía en que se cumpla esta esperanza en bien de la paz y la estabilidad mundiales. UN وتأمل الهند في أن يتحقق هذا اﻷمل لصالح السلم والاستقرار في العالم على نطاق أوسع.
    Se cree que en 1995 en 36 ciudades de la India más de 52.000 personas murieron a causa de la contaminación del aire. UN كما يعتقد أن أكثر من 000 52 نسمة في 36 مدينة هندية قد قتلوا نتيجة لتلوث الهواء عام 1995 بمفرده.
    Tras muchos años de lucha en nombre de los millones de desposeídos de la India, su conclusión fue la siguiente: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    La creciente difusión de Linux en la India ha persuadido a Microsoft a compartir el código fuente con un organismo público. UN أدى الاهتمام المتزايد ببرنامج لينوكس في الهند إلى إقناع شركة ميكروسوفت بمشاركة إحدى الجهات الحكومية في شفرة المصدر.
    En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    En este caso, el documento ha sido producido verdaderamente por la India. UN وفي هذه الحالة فإن الوثيقة نابعة من أصل هندي حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more