"los medios de difusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط الإعلام
        
    • وسائل الإعلام
        
    • ووسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • وسائط اﻻعﻻم
        
    • بوسائط الإعلام
        
    • الإعلامية
        
    • إعلامية
        
    • ووسائل الإعلام
        
    • وسائط اﻹعﻻم الجماهيرية
        
    • الوسائط
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • وسائط إعلام
        
    • الإعلامي
        
    • وسائط اﻻتصال
        
    Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países UN تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة.
    Al parecer no hubo casos de incitación al odio en los medios de difusión. UN ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام.
    Apoya el fomento de la capacidad de los medios de difusión para impulsar los procesos de gobernanza participativa y una cultura de prevención. UN ويدعم كذلك بناء القدرات في مجال وسائط الإعلام من أجل تعزيز إجراءات الحكم القائم على المشاركة وثقافة منع نشوب الصراعات.
    También desea saber si se emplearán los medios de difusión salvadoreños como instrumento para modificar las actitudes del público hacia la mujer. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت وسائل الإعلام السلفادورية تُستخدم كأداة لتغيير السلوكيات العامة تجاه المرأة.
    Estos incidentes también son condenados por la comunidad mayoritaria y los medios de difusión. UN كما تدين الطائفة التي تمثل الأغلبية ووسائط الإعلام تلك الحوادث.
    Reseñas de observación para los medios de difusión traducidas del griego y del turco UN موجز راصد لوسائط الإعلام مترجم من اللغتين اليونانية والتركية إحاطة مناسبة إعلامية
    Por ejemplo, los centros tradujeron e hicieron publicar en los medios de difusión locales editoriales del Secretario General y otros funcionarios superiores. UN فعلى سبيل المثال، عملت المراكز على ترجمة ونشر مقالات للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في وسائط الإعلام المحلية.
    Asimismo, se procura promocionar en los medios de difusión una imagen más equilibrada y no estereotipada de mujeres y hombres. UN وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام.
    Recortes de prensa sobre la UNCTAD publicadas en los medios de difusión internacionales UN 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية
    Informes de análisis de las noticias publicadas por los medios de difusión UN عنوانا رئيسيا للنشرات الإخبارية الصباحية تقريرا من تقارير وسائط الإعلام
    los medios de difusión han presentado la trayectoria de varias mujeres destacadas. UN وقد أوردت وسائط الإعلام ما تقوم به عدة نساء بارزات.
    Deben utilizarse los medios de difusión para movilizar tanto a mujeres como a hombres. UN كما ينبغي الاستفادة من وسائط الإعلام في تعبئة النساء والرجال على السواء.
    :: los medios de difusión deberían publicar más cantidad de historias sobre temas que afectan a las mujeres; UN ينبغي الكتابة في وسائط الإعلام عن مزيد من القصص المتعلقة بالقضايا التي تمس المرأة لنشرها؛
    Asimismo, se impusieron restricciones más estrictas a los medios de difusión independientes, se suspendieron numerosas publicaciones y se bloquearon sitios web. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية.
    los medios de difusión deben exponer la violencia contra las mujeres, poniendo de relieve su frecuencia y su reprobable aceptación. UN ويجب أن تفضح وسائط الإعلام الجماهيرية مسألة العنف ضد المرأة بكل ما فيه من تباه رخيص وقبيح.
    :: Mejora de los medios de difusión para que la información sea más fidedigna UN :: تعزيز وسائط الإعلام لإتاحة المزيد من التواصل يكون أكثر عرضة للمساءلة
    :: Mejora de los medios de difusión para que la información sea más fidedigna UN :: تعزيز وسائط الإعلام على نحو يكفل زيادة إخضاع أنشطة الاتصال للمساءلة
    Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. UN وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا.
    Al parecer, el Gobierno ha reaccionado publicando avisos en los medios de difusión en los que se dice a las mujeres que no vistan de manera provocativa. UN ويبدو أن ما قامت به الحكومة في هذا الاتجاه هو أنها نشرت اعلانات في وسائل الإعلام تنصح فيها النساء بالاحتشام في اللبس.
    En estas visitas se reunió con representantes de la sociedad civil, los medios de difusión, el poder judicial y la oposición, así como de las autoridades del Gobierno. UN واجتمع أثناء زياراته بممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطة القضائية والمعارضة بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    :: Pone a la disposición de los medios de difusión de Rwanda grabaciones en vídeo de juicios en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN :: توفير تسجيلات فيديو لمحاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوسائط الإعلام الرواندي؛
    El director del proyecto podrá indicar a los medios de difusión los métodos y procedimientos científicos empleados por la organización no gubernamental; sin embargo, se necesita la autorización del PNUD para que se pueda usar su nombre en relación con actividades del proyecto, de conformidad con el párrafo 5 del artículo IV del presente Acuerdo. UN ويجوز لمدير المشروع أن يتصل بوسائط الإعلام فيما يختص بالطرائق والإجراءات العلمية التي تستخدمها المنظمة غير الحكومية.
    los medios de difusión han divulgado varias noticias sobre amenazas y agresiones contra activistas de los derechos de los homosexuales en 2012. UN ويتحدث عدد من التقارير الإعلامية عن صدور تهديدات ووقوع هجمات ضد ناشطين في مجال حقوق المثليين في عام 2012.
    los medios de difusión ayudan a diseminar esos valores y la información. UN ووسائل الإعلام تساعد على نشر هذه القيم وعلى نشر المعلومات.
    No obstante, la colaboración con los medios de difusión se ha hecho más compleja y exige más recursos. UN غير أن مهمة العمل في الوسائط اﻹعلامية أصبح كذلك أكثر تعقيدا ويحتاج إلى موارد مكثفة.
    Participó también en un simposio sobre el Tribunal y se reunió con varios representantes de los medios de difusión. UN كما شارك في ندوة عن المحكمة والتقى بعدة ممثلين لوسائل الإعلام.
    Cuando los medios de difusión son responsables e independientes pueden lograr que los gobiernos y las personas se interesen por los asuntos nacionales e internacionales. UN يمكن أن تقوم وسائط إعلام مسؤولة ومستقلة بإشراك الحكومات والشعب في الشؤون الوطنية والعالمية.
    Además, los especialistas en tecnologías de los medios de difusión se familiarizarán con el funcionamiento y mantenimiento del equipo básico de información pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعتاد أخصائيو تكنولوجيا الإرسال على استخدام مجموعتي بدء النشاط الإعلامي ومواصلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more