"permanente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائمة
        
    • الدائم
        
    • دائم
        
    • دائمة من
        
    • المستمر
        
    • دائما
        
    • المتواصل
        
    • مستمر
        
    • المستمرة إلى
        
    • دائمة تابعة
        
    • دائمة في
        
    • دائماً
        
    • مستمرة من
        
    • بصورة دائمة
        
    • دائمة بمبلغ
        
    Embajador de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas UN فليمنج السفير، البعثة الدائمة لسان لوسيا لدى اﻷمم المتحدة فنزويلا
    Primer Secretario de la Misión Permanente de Nigeria ante las Naciones Unidas UN سكرتير أول، البعثة الدائمة لنيجيريا لدى اﻷمم المتحدة لا شيء
    GENERAL POR LA MISION Permanente de BURKINA FASO ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻷمين العام من البعثة الدائمة لبوركينا فاصو لدى اﻷمم المتحدة
    Asistió también la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN واشتركت في المؤتمر كذلك بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة.
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente de HUNGRIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة
    Encargado de Negocios interino Representante Permanente Misión Permanente de España de Francia UN القائــم باﻷعمال بالنيابة الممثل الدائـم لفرنسا الممثل الدائم للمملكة المتحدة
    Representante Permanente de Portugal ante las UN الممثلة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية
    Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas UN للبعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة
    Consejero Jurídico, Misión Permanente de Turquía ante UN مستشار الشؤون القانونية بالبعثة الدائمة لتركيا
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    Representante Permanente de Trinidad y Tabago UN الممثلة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية
    La Misión Permanente de la República del Zaire agradecerá la distribución de la presente nota verbal como documento del Consejo de Seguridad. UN وستكون البعثة الدائمة لجمهورية زائير ممتنة لكم جدا لو تكرمتم بنشر هذه المذكرة الشفوية بصفتها من وثائق مجلس اﻷمن.
    LA MISIÓN Permanente de BOSNIA Y HERZEGOVINA UN الدائمة للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente de CUBA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لكوبا لدى اﻷمم المتحدة
    VORONTSOV Representante Permanente de Representante Permanente de UN الممثل الدائم لجمهورية الممثل الدائم للاتحاد
    Excelentísimo Señor Jean-Marie GUEHENNO, Representante Permanente de Francia ante la Unión de Europa Occidental. UN سعادة السيد جان ماري غويهينو، الممثل الدائم لفرنسا لدى اتحاد أوروبا الغربية.
    SECRETARIO GENERAL POR EL REPRESENTANTE Permanente de SUECIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للسويد لـدى اﻷمم المتحدة
    Agradecemos especialmente al Representante Permanente de Egipto, el Sr. Nabil Elaraby, su presentación clara, completa y atenta del proyecto de resolución. UN ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر السيد نبيل العربي على عرضه الواضح والشامل والرصين لمشروع القرار هذا.
    En efecto, en unos días dejaré el cargo de Representante Permanente de México en esta ciudad y en unos meses asumiré nuevas funciones. UN سأتخلى في غضون بضعة أيام عن منصب الممثل الدائم للمكسيك في هذه المدينة، وسأتولى مهام جديدة في غضون بضعة أشهر.
    Toda solución Permanente de dicha cuestión debe tener carácter global, como ha afirmado recientemente el Grupo de los 77. UN فأي حل دائم لهذه المسألة يجب أن يكون شاملا كما أكدت ذلك مجموعة اﻟ ٧٧ مؤخرا.
    Por lo tanto, nos preocupa mucho más la falta de progresos para lograr una situación Permanente de paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN ولذا، فإن هذا يزيد من قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم في إحلال حالة دائمة من السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Además, la secretaría debería facilitar un intercambio Permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    El desarme nuclear es una cuestión demasiado importante para que sea librada a la prerrogativa Permanente de sólo unos pocos, independientemente de cuán poderosos sean. UN إن نزع السلاح النووي مسألة بالغة اﻷهمية بحيث لا ينبغي تركها امتيازا دائما قاصرا على قلة من الدول مهما كانت قوتها.
    Además, hay clases para adultos, que ofrece el Instituto de Educación Permanente de Adultos de la Universidad de Guyana. UN وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا.
    Será preciso contar con el apoyo Permanente de estos países hasta que el Grupo de Destrucción Química finalice su labor. UN وثمة حاجة الى دعم مستمر من هذه البلدان الى حين انجاز الفريق لمهمته.
    En los países en desarrollo estaban a menudo en pugna la liberalización del comercio y la necesidad Permanente de recibir apoyo público para las actividades de diversificación. UN ففي البلدان النامية، يقوم التنازع غالبا بين تحرير التجارة والحاجة المستمرة إلى دعم الحكومة لجهود التنويع.
    Esas dificultades se eliminarían si la filial fuera considerada un establecimiento Permanente de su sociedad principal no residente. UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبات إذا اعتُبر الفرع منشأة دائمة تابعة للشركة الأم غير المقيمة.
    En ese contexto, quisiera citar el establecimiento de un órgano Permanente de verificación del desarme dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أود أن أتطرق إلى إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة للتحقق من نزع السلاح.
    Debe contemplarse la posibilidad de designar relatores especiales para países determinados a fin de asegurar un seguimiento Permanente de la situación. UN وينبغي التفكير في تعيين مقررين خاصين لبلدان محددة لضمان رصد الحالة رصداً دائماً.
    Debe considerarse la posibilidad de hacer de estos exámenes un aspecto Permanente de la gestión de la Organización. UN وينبغي إيلاء اعتبار لضمان أن تصبح عمليات الاستعراض هذه سمة مستمرة من سمات إدارة المنظمة.
    Se notificó a la policía local y el Jefe de Policía prometió restablecer la custodia Permanente de policía en todos los desvíos. UN وتم ابلاغ الشرطة المحلية بذلك ووعد رئيس الشرطة بأن الشرطة ستتواجد بصورة دائمة في جميع المعابر الفرعية.
    c Incluye una dotación Permanente de 1 millón de dólares. UN )ج( تشمل هبة دائمة بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more