"próximos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقبلة
        
    • القادمة
        
    • التالية
        
    • القادمين
        
    • قادمة
        
    • المقبلين
        
    • القادمه
        
    • اللاحقة
        
    • القادمتين
        
    • القادم
        
    • مقبلة
        
    • بالقرب
        
    • قريبة
        
    • التاليين
        
    • المقبلتين
        
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    De todas maneras, la discusión de este asunto específico en el plenario en los próximos días podría permitirnos elaborar los detalles sobre el tema. UN وعلى أي حال، إن مناقشة الجمعية لهذا البند في اﻷيام المقبلة خليقة بأن توضح تفاصيل مختلف التصورات في هذا الصدد.
    En los próximos días presentaremos un proyecto de resolución sobre este asunto. UN وسنقوم في اﻷيام المقبلة بتقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    En la actualidad, había 124 proyectos en fase de ejecución y otros 200 que se iniciarían en los próximos meses. UN وأضاف أن هناك ١٢٤ مشروعا قيد التنفيذ و٠٠٢ أخرى من المقرر البدء فيها خلال اﻷشهر القلائل القادمة.
    Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. UN وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة.
    Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. UN وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة.
    En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la declaración de 1995. UN وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١.
    En ambos casos el Grupo de los 77 presentará propuestas que esperamos poder discutir en los próximos días. UN وفي كلتا الحالتين، ستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ مقترحات نأمل أن يتسنى مناقشتها في اﻷيام المقبلة.
    Esperamos que en los próximos años crezca la cooperación con Namibia en esta esfera. UN ونأمل أن يتزايد تعاوننا مع ناميبيا في هذا المجال في اﻷعوام المقبلة.
    Sin embargo, al Consejo le convendría utilizar esta modalidad para sus próximos períodos de sesiones. UN هذا مع أن المجلس سوف يستفيد من استخدام هذه اﻷداة في دوراته المقبلة.
    Nos parece una esperanza vana pensar que durante los próximos días vaya a establecerse una cesación de fuego duradera. UN ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة.
    Nos parece una esperanza vana pensar que durante los próximos días vaya a establecerse una cesación de fuego duradera. UN ويبدو لنا مما لا طائل وراءه التعلق بأمل تحقق وقف دائم ﻹطلاق النار خلال اﻷيام المقبلة.
    Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    Cada seis meses se establecen planes de capacitación para los próximos seis meses. UN ويجري وضع خطط التدريب كل ستة أشهر بالنسبة لﻷشهر الستة القادمة.
    En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. UN ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم.
    Nueve países africanos se proponen realizar censos en los próximos dos o tres años. UN وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة.
    Se espera que en los próximos días se efectúen todos esos nombramientos. UN ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. UN ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة.
    En los próximos párrafos se hace una breve descripción de la problemática fundamental relativa a los derechos en ambos casos. UN وتتضمن الفقرات التالية نظرة عامة موجزة عن بعض القضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان المرتبطة بهاتين الظاهرتين.
    Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. Open Subtitles عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية
    La Subcomisión continuará examinando estos temas en sus próximos períodos de sesiones. UN وستواصل اللجنة الفرعية نظرها في هذه البنود في دورات قادمة.
    El programa implementará sus acciones en los dos próximos años bajo tres lineamientos estratégicos: UN ويتوخى البرنامج تحقيق ثلاثة أهداف على مدار العامين المقبلين وهي كما يلي:
    Me estaba preguntando ¿qué vas a hacer los próximos 40 o 50 años? Open Subtitles اتعلمين،انا كنت اتساءل؟ ماذا تعتقدى ان تفعلى خلال الخمسون سنه القادمه
    Los próximos equipos de auditoría examinarán las medidas adoptadas por la Administración UN على أفرقة المراجعة اللاحقة أن تستعرض الخطوات التي تتخذها الإدارة.
    Se impartirá capacitación a todos los funcionarios durante los próximos dos años. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفيـن هـذا التدريـب خـلال السنتين القادمتين.
    Será preciso tomar medidas decisivas si se quiere resolver el problema de la apatridia dentro de los próximos diez años. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. UN وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا.
    Por razones de seguridad, muchas personas pasan la noche en los hogares próximos a la base de la UNPROFOR. UN وﻷسباب أمنية، يمضي الكثير من السكان الليل في بيوت اﻷشخاص الذين يسكنون بالقرب من قاعدة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Poco después de que el comandante de la AFDL declarara abierta la reunión, los soldados de la AFDL que se encontraban apostados en los edificios próximos comenzaron a disparar contra la multitud. UN وبعد فترة وجيزة من إعلان قائد التحالف لبدء الاجتماع، قام جنود التحالف الموجودون في منازل قريبة بإطلاق النار على الحشد.
    Quiero que pongan los siguientes dos railes en los próximos cinco minutos. Open Subtitles أُريدُ القضيبين التاليين أن يُوضعواْ في غضون الخمس دقائق القادمة.
    Se espera que en los próximos dos años estos puntos pasen a ser 350. UN ويتوقع أن يرتفع عدد تلك المواقع في السنتين المقبلتين إلى 350 موقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more