"subsidiario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرعية
        
    • فرعية
        
    • فرعي
        
    • الفرعي
        
    • فرعيا
        
    • فرعياً
        
    • ثانوي
        
    • ثانوية
        
    • متفرعة
        
    • الفرعيتين
        
    • تبعي
        
    • تكون تابعة
        
    • وأجهزته
        
    • تابعة للمؤتمر
        
    • للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
        
    INFORME DEL ÓRGANO Subsidiario DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO UN تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Periódicamente se recaba el asesoramiento del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico. UN وتلتمس المشورة بصفة مرحلية من الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العملية والتقنية والتكنولوجية.
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo Subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    El Grupo de Expertos, es un órgano Subsidiario del Consejo Económico y Social. UN إن فريق الخبراء، هو بالفعل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se agradecieron los esfuerzos del Secretario General por reformar el CAC y su mecanismo Subsidiario. UN وأعرب عن التقدير للجهود التي بذلها اﻷمين العام ﻹصلاح تلك اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    INFORME DEL ÓRGANO Subsidiario DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO UN تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    INFORME DEL ÓRGANO Subsidiario DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO UN تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية
    La Comisión Principal II y el órgano Subsidiario 2 también celebraron sesiones y consultas oficiosas durante ese período. UN وعقدت أيضا اللجنة الرئيسية الثانية والهيئة الفرعية 2 جلسات ومشاورات غير رسمية خلال تلك الفترة.
    Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. UN كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق.
    Quinta reunión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal UN الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال
    Sexta reunión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal (Canadá) UN اجتماع الهيئة الفرعية السادسة المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال، كندا
    INFORME DEL ÓRGANO Subsidiario DE ASESORAMIENTO CIENTÍFICO UN تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. UN كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق.
    Habiendo considerado las recomendaciones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 15º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    También podría señalar las cuestiones pertinentes a la atención del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN وقد تود أيضاً أن توجه انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى المسائل ذات الصلة.
    DOCUMENTOS DE QUE DISPONDRÁ EL ÓRGANO Subsidiario UN قائمة بالوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية
    Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano Subsidiario del Consejo Económico y Social. UN ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por lo tanto, el centro no será un órgano Subsidiario de la Junta. UN ومن ثم فان المركز لن يكون هيئة فرعية منبثقة عن المجلس.
    Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano Subsidiario elegirá su propia mesa. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Australia cree que el Tribunal penal internacional debería formar parte del sistema de las Naciones Unidas, preferiblemente como órgano judicial Subsidiario. UN واستراليا ترى أنه ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، وحبذا كجهاز قضائي فرعي.
    También se acogió con beneplácito la racionalización de la labor del mecanismo Subsidiario del GNUD. UN كما أعرب عن الترحيب لترشيد أعمال الجهاز الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Es evidente que un tribunal de esa índole no es un órgano Subsidiario del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن هذه المحكمة ليست جهازا فرعيا لمجلس اﻷمن.
    El Comité formuló veintitrés recomendaciones de reforma de la legislación y sugirió otras quince de carácter Subsidiario. UN وقدمت توصيات بثلاثة وعشرين تعديلاً لقوانين غيانا وخمسة عشر تعديلاً فرعياً.
    Si no se ha concertado ningún acuerdo sobre este tema debe aplicarse un régimen Subsidiario. UN فإن لم يبرَم أي اتفاق في هذا الخصوص، يطبَّق مخطط ثانوي.
    Francia ha señalado, en numerosas ocasiones, que es improcedente dictar normas de fondo en un texto normativo Subsidiario. UN وقد أشارت فرنسا في مناسبات عدة إلى أن سن قواعد موضوعية لا محل له في نص يتعلق بقواعد ثانوية.
    Es evidente que la elaboración y empleo de la metodología debe hacerse con la perspectiva de todo el sistema; con este objeto, un órgano Subsidiario apropiado del CAC podría estudiar la cuestión y elaborar propuestas. UN وواضح أن المنهجية يجب أن توضع وتستخدم على نطاق المنظومة؛ ولهذا الغرض يمكن أن تتولى دراسة المسألة ووضع المقترحات هيئة مناسبة متفرعة من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    4. En la sección II de la presente nota se reseña el posible programa de trabajo para el primer período de sesiones de cada órgano Subsidiario. UN ٤- ويعرض الفرع " ثانياً " من هذه المذكرة برنامج عمل ممكن للدورتين اﻷُولَيَين للهيئتين الفرعيتين.
    A este respecto, cabe recordar que la responsabilidad del Estado no puede sino tener carácter Subsidiario con respecto a la responsabilidad de la entidad que realice las actividades causantes del daño transfronterizo. UN ويُذكر في هذا الصدد أن مسؤولية الدول لا مناص من أن يكون لها طابع تبعي بالقياس إلى مسؤولية الكيان الذي انخرط في اﻷنشطة التي نشأ عنها الضرر العابر للحدود.
    Por consiguiente, todo mecanismo u órgano de examen que se establezca debería ser Subsidiario de la Conferencia. UN ومن ثم، لا بدّ لأي آلية أو هيئة استعراضية تُنشأ أن تكون تابعة للمؤتمر.
    B. El Consejo Económico y Social y su mecanismo Subsidiario UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية
    Insistimos en la necesidad de crear un órgano Subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. UN ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية.
    El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico estudiará estos informes en 2010. UN وستنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في التقارير في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more