"supresión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء
        
    • حذف
        
    • وإلغاء
        
    • بحذف
        
    • لحذف
        
    • شطب
        
    • أُلغيت
        
    • الشطب من
        
    • بشطب
        
    • بقمع
        
    • لشطب
        
    • للشطب من
        
    • الغاء
        
    • الرفع من
        
    • إلغاؤها
        
    Ni puede, sin riesgos evidentes, solucionarse mediante la supresión de los controles. UN ولا يمكن حلها دون مخاطرات واضحة عن طريق إلغاء الرقابات.
    Así pues, una de las medidas a largo plazo que deben contemplarse es la supresión de la exigencia de esa declaración. UN ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان.
    supresión de la plaza de Oficial de Información Pública, presupuestada como personal temporario general UN إلغاء وظيفة موظف إعلام المدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة
    En este caso, pues, habría que incluir en el comentario del capítulo III una sucinta nota explicativa para justificar la supresión de los artículos. UN ومن هنا سيلزم أن تضاف في هذه الحالة ملاحظة توضيحية موجزة في التعليق على الفصل الثالث لتبرير حذف هذه المواد.
    supresión de las plazas de Mecánico de Vehículos presupuestadas como personal temporario general en la Sección de Transporte UN إلغاء وظيفتي ميكانيكي مركبات مدرجتين في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة في قسم النقل
    Personal internacional: supresión de 3 plazas; disminución de 10 plazas por redistribución UN الموظفون الدوليون: إلغاء 3 وظائف؛ نقل خارجي لـ 10 وظائف
    Personal internacional: supresión de 4 plazas; disminución de 8 plazas por redistribución UN الموظفون الدوليون: إلغاء 4 وظائف؛ نقل خارجي لـ 8 وظائف
    Personal nacional: supresión de 48 plazas; disminución de 7 plazas por redistribución UN الموظفون الوطنيون: إلغاء 48 وظيفة؛ نقل خارجي لـ 7 وظائف
    Personal nacional: supresión de 6 plazas; disminución por redistribución de 4 plazas UN الموظفون الوطنيون: إلغاء 6 وظائف؛ نقل خارجي لـ 4 وظائف
    Personal internacional: supresión de 49 plazas; disminución de 4 plazas por redistribución UN الموظفون الدوليون: إلغاء 49 وظيفة؛ نقل خارجي لـ 4 وظائف
    Personal internacional: supresión de 33 plazas; disminución de 4 plazas por redistribución UN الموظفون الدوليون: إلغاء 33 وظيفة؛ نقل خارجي لـ 4 وظائف
    La Comisión Consultiva no pone objeciones a la supresión de los 49 puestos mencionados. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الـ 49 وظيفة المذكورة أعلاه.
    Personal internacional: supresión de 22 plazas; disminución de 6 plazas por redistribución; reclasificación de 3 plazas en categorías inferiores UN الموظفون الدوليون: إلغاء 22 وظيفة؛ نقل 6 وظـائف خارجيا؛ إعـادة تصـنيف ثلاث وظائف إلى مستوى أقل
    Personal internacional: supresión de 1 plaza; reclasificación de 1 plaza en una categoría inferior UN الموظفون الدوليون: إلغاء وظيفة واحدة؛ إعادة تصنيف وظيفة واحدة إلى مستوى أقل
    supresión de un puesto de Oficial Penitenciario UN إلغاء وظيفة موظف لشؤون المؤسسات الإصلاحية
    supresión de un puesto de Auxiliar de Administración de Locales (personal temporario general) UN إلغاء وظيفة مساعد لشؤون إدارة المرافق ممولة من المساعدة المؤقتة العامة
    iii) La supresión de los cinco puestos que la Comisión Consultiva había autorizado ha reducido la capacidad de la División para responder eficiente y rápidamente a las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz; UN ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    , las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. UN وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى.
    Sin embargo, tenía presentes los reparos que una importante minoría de miembros de la Comisión habían manifestado con respecto a la supresión de la distinción. UN ومع ذلك، كان حريصاً على مراعاة أوجه القلق التي أعربت عنها أقلية ذات شأن من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بحذف التمييز.
    Coincide en que la supresión de temas del programa tendrá efectos negativos y podría entrañar la reiniciación de debates ya concluidos. UN ووافق على أن أية محاولة لحذف أية بنود من البرنامج سيكون لها تأثير سلبي ويمكن أن تؤدي إلى إعادة فتح المناقشات السابقة.
    viii) Racionalización del trabajo y la documentación del Consejo mediante, entre otras cosas, la supresión de una serie de temas de la lista de cuestiones sometidas a él; UN ' ٨ ' ترشيد أعمال ووثائق المجلس، بما في ذلك شطب عدد من البنود من قائمة المسائل الموجودة قيد نظر المجلس؛
    supresión de 11 puestos de auxiliares de idiomas, cuatro de auxiliares de oficina y 12 conductores por el mismo motivo UN أُلغيت 11 وظيفة مساعد لغوي و 4 وظائف مساعد أعمال مكتبية و 12 وظيفة سائق لنفس السبب
    Los procedimientos para solicitar la supresión de nombres de la lista se describen en las directrices del Comité para la realización de su labor. UN ويرد وصف إجراءات طلبات الشطب من القائمة في المبادئ التوجيهية للجنة المتصلة بتسيير أعمالها.
    La Comisión observa también que, con la supresión de varios vehículos, la flota se reduciría de 204 a 179 vehículos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بشطب عدد من المركبات، انخفض نصاب المركبات من 204 إلى 179 مركبة.
    :: Sírvase facilitar un informe sobre la situación de la ratificación del Convenio para la supresión de la Financiación del Terrorismo. UN :: يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب.
    Debería existir un mecanismo adecuado para tramitar las solicitudes de supresión de nombres presentadas por particulares o entidades. UN وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    En esencia, la prueba para la supresión de un nombre de la Lista es la opuesta a la prueba para la inclusión de un nombre en ella. UN ومن حيث الجوهر، الاختبار اللازم للشطب من القائمة هو عكس الاختبار اللازم للإدراج فيها.
    La reestructuración en el nivel más alto en la Organización ha llevado a la supresión de casi el 25% de los puestos de categoría superior. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    :: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    La reducción o supresión de algunas actividades básicas del Organismo puede tener consecuencias políticas y efectos desestabilizadores. UN فتقليص بعض اﻷنشطة اﻷساسية للوكالة أو إلغاؤها قد يفضي بالفعل الى نتائج سياسية وآثار مزعزعة للاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more