"sustantivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفنية
        
    • الموضوعية
        
    • موضوعية
        
    • فنية
        
    • الجوهرية
        
    • الموضوعي
        
    • جوهرية
        
    • الفني
        
    • جوهري
        
    • موضوعي
        
    • ملموس
        
    • الفنيين
        
    • الموضوعيين
        
    • الجوهري
        
    • مضمونية
        
    Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; UN يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛
    Por consiguiente, tienen gran interés en relacionarse directamente con los departamentos sustantivos. UN وهي لذلك حريصة على التفاعل بشكل مباشر مع اﻹدارات الفنية.
    Esos fondos han financiado programas sustantivos relativos a temas prioritarios del PNUD. UN ومولت هذه اﻷرصدة البرامج الفنية المتعلقة بمواضيع البرنامج ذات اﻷولوية.
    Estudios y publicaciones sustantivos 110 000 UN الدراسات والمنشورات الموضوعية اﻹعلام والترويج
    No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. UN بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر.
    Se expresó la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque de carácter procesal, podía tener también resultados sustantivos. UN وأُعرب عن رأي يقول إن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن كانت مسألة إجرائية، قد تكون لها نتائج موضوعية أيضاً.
    Se prestaron servicios sustantivos a esas reuniones, así como a numerosas reuniones especiales de grupos de expertos sobre temas conexos. UN وقدمت خدمات فنية الى تلك الاجتماعات فضلا عن العديد من اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة لمواضيع ذات صلة.
    Se subrayó que los departamentos sustantivos debían responder de sus propias publicaciones. UN وجرى التأكيد على أن تتحمل اﻹدارات الفنية المسؤولية عن منشوراتها.
    Se subrayó que los departamentos sustantivos debían responder de sus propias publicaciones. UN وتم التأكيد على أن تتحمل اﻹدارات الفنية المسؤولية عن منشوراتها.
    La falta de recursos sustantivos contribuyó a que la adopción del sistema en la Sede sufriera demoras imprevistas y prolongadas. UN وساهم نقص الموارد الفنية المتاحة في التأخيرات الطويلة وغير المتوقعة في عمليات التنفيذ التي حدثت في المقر.
    i) Servicios sustantivos para cuatro reuniones de la Conferencia de Ministros de la CEPA; UN ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع واحد للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    i) Servicios sustantivos para cuatro reuniones de la Conferencia de Ministros de la CEPA; UN ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع واحد للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    Prestación de servicios sustantivos a misiones visitadoras ordinarias y extraordinarias del Consejo al Territorio UN تقديم الخدمات الفنية للبعثات الزائــرة العاديــة والخاصــة التابعة للمجلس والموفــدة إلى اﻹقليم.
    Anexo Temas sustantivos de pasados congresos UN المواضيع الفنية والمحورية للمؤتمرات السابقة
    Los cambios sustantivos propuestos figuran en forma resumida en el presente documento. UN والتغييرات الفنية المقترحة مدرجة في هذه الوثيقة في شكل موجز.
    Nuestro objetivo al respecto debería consistir en el logro de los mejores resultados sustantivos. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    En ella, algunos aspectos sustantivos previstos en el Acuerdo no fueron contemplados, entre ellos los relativos a la formación policial. UN وفي هذا الخصوص لم تراع الجوانب الموضوعية المنصوص عليها في الاتفاق، ومن بينها، تلك المتعلقة بتشكيل الشرطة.
    La misma delegación se sentía satisfecha ante los aspectos sustantivos del programa, incluida la colaboración con otros donantes. UN وأعرب الوفد نفسه عن رضاه بالجوانب الموضوعية للبرنامج، بما فيها التعاون مع الجهات المانحة اﻷخرى.
    A todos los presentes les manifiesto mi disposición para trabajar en la búsqueda de acuerdos sustantivos y necesarios. UN وأود أن أعرب لجميع الحاضرين عن عزمي على العمل من أجل تحقيق اتفاقات موضوعية وضرورية.
    Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    160. Los temas sustantivos que podrían resultar de interés son los siguientes: UN أما المسائل الجوهرية التي قد تكون مثار اهتمام، فهي التالية:
    Mi delegación considera que no deberíamos entorpecer los trabajos sustantivos con discusiones y debates procesales. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية.
    La organización no ha experimentado más cambios sustantivos desde su reconocimiento como entidad consultiva. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية أخرى في التنظيم منذ منح المنظمة المركز الاستشاري.
    En la adición 1 se describen las actividades por sectores sustantivos y por tipo de apoyo a los programas. UN ويرد في اﻹضافة ١ وصف لﻷنشطة حسب القطاع الفني وحسب نوع الدعم البرنامجي.
    Esperamos firmemente que los dos países se encuentren pronto en condiciones de hacer progresos sustantivos en sus conversaciones bilaterales. UN ويحدونا أمل قوي في أن يكون بوسع هذين البلدين تحقيق تقدم جوهري سريع في محادثاتهما الثنائية.
    Esperamos, en este sentido, que pronto se concreten progresos sustantivos en la vía sirio-israelí. UN وفي هذا الصــــدد، نأمل في إحراز تقدم موضوعي قريبا على المسار السوري الاسرائيلي.
    Actualmente, no se están produciendo avances sustantivos en la reconciliación militar entre el norte y el sur. UN ولا يوجد حاليا أي تقدم ملموس يحرز في مجال الصلح العسكري بين الشمال والجنوب.
    Servicios sustantivos para reuniones: asesoramiento sustantivo y técnico y apoyo a unas 112 reuniones de la Comisión Consultiva UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: توفير المشورة والدعم الفنيين والتقنيين لحوالي 112 من جلسات اللجنة الاستشارية
    En las mismas, la Comisión de Desarme continuó examinando los dos temas sustantivos sobre desarme nuclear y sobre armas convencionales. UN وفي تلك الجلسات، نظرت الهيئة في بنديها الموضوعيين من جدول الأعمال المتعلقين بنزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية.
    Damos inicio al presente año en circunstancias en que se insta a la Conferencia a abocarse sin más tardar a sus trabajos sustantivos. UN وإننا نستهل هذا العام بنداءات أقوى من أي وقت مضى إلى المؤتمر بأن يبدأ عمله الجوهري دون مزيد من التأخير.
    El anexo al Acuerdo contiene los términos sustantivos del Acuerdo sobre las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI. Dicho anexo contiene nueve secciones. UN ويتضمن مرفق الصك أحكاما مضمونية للاتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر. ويتضمن هذا المرفق تسعة أفرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more