"y la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتمييز
        
    • وتمييز
        
    • وعلى التمييز
        
    • أو التمييز
        
    • وللتمييز
        
    • والتفرقة
        
    • وأشكال التمييز
        
    • والقضاء على التمييز
        
    • وفي التمييز
        
    • ومناهضة التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    • والتمييزية
        
    • وإلى التمييز
        
    • وبين التمييز
        
    • علاوة على التمييز
        
    Recordando las dos Conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, UN وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    ELIMINACIÓN DEL RACISMO y la discriminación RACIAL UN السنة الخمسونالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري
    Actualmente, la policía carece de pruebas sobre la existencia de grupos o movimientos organizados o de individuos que promuevan el racismo y la discriminación racial. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, UN وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص،
    Aunque la sociedad brasileña repudia ampliamente el racismo y la discriminación racial, no se descarta que ocurran actos de discriminación por motivos raciales. UN ورغم أن المجتمع البرازيلي يستنكر العنصرية والتمييز العنصري على نطاق واسع، فإن التمييز ﻷسباب عرقية يمكن أن يقع مع ذلك.
    Hay casos recientes que demuestran la manera en que el sistema jurídico de Sudáfrica interpreta la igualdad y la discriminación: UN تصور القضايا المرفوعة مؤخرا الطريقة التي يفسر بها النظام القانوني في جنوب أفريقيا كلا من المساواة والتمييز.
    Los Estados Unidos también combaten enérgicamente el racismo y la discriminación racial. UN وتعمل الولايات المتحدة بصورة نشطة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    Debemos hablar abiertamente de la enfermedad y enfrentar la estigmatización y la discriminación. UN وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز.
    Con limitada información científica disponible, en el pasado reinaba el temor, el pánico, la negación, el estigma y la discriminación. UN ونظرا لمحدودية المعلومات العلمية المتوفرة، فإن الخوف والهلع والإنكار والوصم بالعار والتمييز أمور كانت سائدة في الماضي.
    Eliminación del racismo y la discriminación racial: UN القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ
    Ningún otro país ha sufrido tales ataques injustificados y la discriminación constante dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El estigma y la discriminación siguen siendo barreras importantes para abordar el VIH/SIDA. UN وما زال الوصم والتمييز يشكلان حواجز كبيرة أمام التصدي لفيروس الإيدز.
    Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. UN فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري.
    Esta última posibilidad implicaba la marginación social y la discriminación prevalentes en esas sociedades mixtas. UN وكانت حصيلة هذا البديل الأخير التهميش والتمييز الاجتماعيين السائدين في هذه المجتمعات المختلطة.
    Eliminación del racismo y la discriminación racial: UN القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ
    Eliminación del racismo y la discriminación racial: UN القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ
    Ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    Myanmar condena el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia cuando y donde ocurran. UN وميانمار تدين العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل وقت وبكل مكان.
    Recalco que el acceso universal no será posible si persisten el estigma y la discriminación. UN وأشدد على أن عالمية الوصول لا يمكن أن تتحقق إذا استمر الوصم والتمييز.
    El objetivo es dar al público más información para poner de manifiesto los prejuicios y la discriminación que sufren los romaníes. UN والهدف من ذلك هو تقديم مزيد من المعلومات العامة التي تبين ما تواجهه طائفة الروما من تحيّز وتمييز.
    Esa decisión es una manifestación más del doble rasero y la discriminación utilizados para aplicar las disposiciones del Tratado. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    La Carta de las Naciones Unidas propugna la unidad en la diversidad, no el exclusivismo y la discriminación. UN ويحث ميثاق اﻷمم المتحدة على الوحدة ضمن التنوع، وليس على اﻹقصاء أو التمييز.
    En la resolución de la Comisión de Derechos Humanos se presta especial atención a la situación de los trabajares migrantes y la discriminación contra ellos. UN أوليت عناية خاصة في قرار لجنة حقوق الإنسان لحالة العمال المهاجرين وللتمييز الذي يمارس ضدهم.
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación siguen siendo los principales obstáculos para construir un mundo apropiado para los niños. UN وللأسف، لا يزال الظلم والتفرقة يشكلان عائقا أساسيا أمام بناء عالم صالح للأطفال.
    La falta de ingresos, las desventajas sociales, los perjuicios sociales y culturales y la discriminación forman parte de su vida cotidiana. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.
    Legislación contra el racismo y la discriminación 62 20 UN تشريع مناهضة العنصرية والقضاء على التمييز
    Se examinan las restricciones a los derechos de participación política y pública y la discriminación como obstáculos importantes a la participación en condiciones de igualdad. UN ثم ستنظر في القيود المفروضة على حقوق المشاركة السياسية والعامة وفي التمييز كعائق أساسي أمام المشاركة على قدم المساواة بين الجميع.
    El Ministerio de Bienestar Social ha apoyado varios proyectos y estudios que tenían por objeto combatir el racismo y la discriminación. UN ودعمت وزارة الرعاية الاجتماعية مشاريع ودراسات مختلفة ترمي إلى مكافحة العنصرية ومناهضة التمييز.
    Noruega había puesto en marcha el Plan de lucha contra el racismo y la discriminación en 2002 y el Plan de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica en 2009, en los que se habían incorporado las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وقد أطلقت النرويج خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز في عام 2002 وخطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني في عام 2009، ضمت توصيات إعلان ديربان.
    Cabe señalar además que las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel fundamental en la denuncia de prácticas racistas y discriminatorias y en la prestación de ayuda a las víctimas del racismo y la discriminación racial. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا حاسما في التنديد بالممارسات العنصرية والتمييزية وفي دعم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري.
    Los especialistas señalan asimismo la discriminación de que son objeto las organizaciones voluntarias de mujeres en el Código Presupuestario y la discriminación de que son objeto algunas organizaciones sobre la base de su modalidad de propiedad, en violación de lo que estipula la Constitución. UN ويشير الخبراء أيضا إلى التمييز ضد المنظمات التطوعية النسائية في قانون الميزانية، وإلى التمييز ضد المنظمات على أساس شكل ملكيتها، وذلك انتهاكا للدستور.
    Es muy inquietante la amalgama que hacen ciertos países entre la lucha contra el terrorismo y la discriminación contra una raza o una religión, aún a riesgo de comprometer la puesta en práctica de la Estrategia Antiterrorista Mundial de las Naciones Unidas. UN ومما يثير القلق أيضا الخلط في بعض البلدان بين مكافحة الإرهاب وبين التمييز ضد عرق أو دين مما يعرض للخطر تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Las elecciones nacionales de 2008 y 2009 demostraron claramente que, a pesar de la nueva Constitución progresista, los estereotipos negativos sobre la mujer y la discriminación institucionalizada, así como social, siguen planteando problemas significativos. UN وكشفت انتخابات 2008 و2009 الوطنية بوضوح أن التنميط الجنساني والمؤسسي السلبي، علاوة على التمييز المجتمعي، لا يزالان يمثلان تحديين كبيرين رغم الدستور الجديد التقدمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more