Recordando las dos Conferencias Mundiales para Combatir el Racismo y la discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
ELIMINACIÓN DEL RACISMO y la discriminación RACIAL | UN | السنة الخمسونالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري |
Actualmente, la policía carece de pruebas sobre la existencia de grupos o movimientos organizados o de individuos que promuevan el racismo y la discriminación racial. | UN | ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري. |
Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, | UN | وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص، |
Aunque la sociedad brasileña repudia ampliamente el racismo y la discriminación racial, no se descarta que ocurran actos de discriminación por motivos raciales. | UN | ورغم أن المجتمع البرازيلي يستنكر العنصرية والتمييز العنصري على نطاق واسع، فإن التمييز ﻷسباب عرقية يمكن أن يقع مع ذلك. |
Hay casos recientes que demuestran la manera en que el sistema jurídico de Sudáfrica interpreta la igualdad y la discriminación: | UN | تصور القضايا المرفوعة مؤخرا الطريقة التي يفسر بها النظام القانوني في جنوب أفريقيا كلا من المساواة والتمييز. |
Los Estados Unidos también combaten enérgicamente el racismo y la discriminación racial. | UN | وتعمل الولايات المتحدة بصورة نشطة على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. | UN | ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية. |
Debemos hablar abiertamente de la enfermedad y enfrentar la estigmatización y la discriminación. | UN | وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز. |
Con limitada información científica disponible, en el pasado reinaba el temor, el pánico, la negación, el estigma y la discriminación. | UN | ونظرا لمحدودية المعلومات العلمية المتوفرة، فإن الخوف والهلع والإنكار والوصم بالعار والتمييز أمور كانت سائدة في الماضي. |
Eliminación del racismo y la discriminación racial: | UN | القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ |
Ningún otro país ha sufrido tales ataques injustificados y la discriminación constante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El estigma y la discriminación siguen siendo barreras importantes para abordar el VIH/SIDA. | UN | وما زال الوصم والتمييز يشكلان حواجز كبيرة أمام التصدي لفيروس الإيدز. |
Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. | UN | فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري. |
Esta última posibilidad implicaba la marginación social y la discriminación prevalentes en esas sociedades mixtas. | UN | وكانت حصيلة هذا البديل الأخير التهميش والتمييز الاجتماعيين السائدين في هذه المجتمعات المختلطة. |
Eliminación del racismo y la discriminación racial: | UN | القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ |
Eliminación del racismo y la discriminación racial: | UN | القضاء على العنصرية والتمييز العنصري: التنفيذ |
Ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. | UN | وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز. |
Myanmar condena el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia cuando y donde ocurran. | UN | وميانمار تدين العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل وقت وبكل مكان. |
Recalco que el acceso universal no será posible si persisten el estigma y la discriminación. | UN | وأشدد على أن عالمية الوصول لا يمكن أن تتحقق إذا استمر الوصم والتمييز. |
El objetivo es dar al público más información para poner de manifiesto los prejuicios y la discriminación que sufren los romaníes. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم مزيد من المعلومات العامة التي تبين ما تواجهه طائفة الروما من تحيّز وتمييز. |
Esa decisión es una manifestación más del doble rasero y la discriminación utilizados para aplicar las disposiciones del Tratado. | UN | وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة. |
La Carta de las Naciones Unidas propugna la unidad en la diversidad, no el exclusivismo y la discriminación. | UN | ويحث ميثاق اﻷمم المتحدة على الوحدة ضمن التنوع، وليس على اﻹقصاء أو التمييز. |
En la resolución de la Comisión de Derechos Humanos se presta especial atención a la situación de los trabajares migrantes y la discriminación contra ellos. | UN | أوليت عناية خاصة في قرار لجنة حقوق الإنسان لحالة العمال المهاجرين وللتمييز الذي يمارس ضدهم. |
Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación siguen siendo los principales obstáculos para construir un mundo apropiado para los niños. | UN | وللأسف، لا يزال الظلم والتفرقة يشكلان عائقا أساسيا أمام بناء عالم صالح للأطفال. |
La falta de ingresos, las desventajas sociales, los perjuicios sociales y culturales y la discriminación forman parte de su vida cotidiana. | UN | فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية. |
Legislación contra el racismo y la discriminación 62 20 | UN | تشريع مناهضة العنصرية والقضاء على التمييز |
Se examinan las restricciones a los derechos de participación política y pública y la discriminación como obstáculos importantes a la participación en condiciones de igualdad. | UN | ثم ستنظر في القيود المفروضة على حقوق المشاركة السياسية والعامة وفي التمييز كعائق أساسي أمام المشاركة على قدم المساواة بين الجميع. |
El Ministerio de Bienestar Social ha apoyado varios proyectos y estudios que tenían por objeto combatir el racismo y la discriminación. | UN | ودعمت وزارة الرعاية الاجتماعية مشاريع ودراسات مختلفة ترمي إلى مكافحة العنصرية ومناهضة التمييز. |
Noruega había puesto en marcha el Plan de lucha contra el racismo y la discriminación en 2002 y el Plan de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica en 2009, en los que se habían incorporado las recomendaciones de la Declaración de Durban. | UN | وقد أطلقت النرويج خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز في عام 2002 وخطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني في عام 2009، ضمت توصيات إعلان ديربان. |
Cabe señalar además que las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel fundamental en la denuncia de prácticas racistas y discriminatorias y en la prestación de ayuda a las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا حاسما في التنديد بالممارسات العنصرية والتمييزية وفي دعم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Los especialistas señalan asimismo la discriminación de que son objeto las organizaciones voluntarias de mujeres en el Código Presupuestario y la discriminación de que son objeto algunas organizaciones sobre la base de su modalidad de propiedad, en violación de lo que estipula la Constitución. | UN | ويشير الخبراء أيضا إلى التمييز ضد المنظمات التطوعية النسائية في قانون الميزانية، وإلى التمييز ضد المنظمات على أساس شكل ملكيتها، وذلك انتهاكا للدستور. |
Es muy inquietante la amalgama que hacen ciertos países entre la lucha contra el terrorismo y la discriminación contra una raza o una religión, aún a riesgo de comprometer la puesta en práctica de la Estrategia Antiterrorista Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير القلق أيضا الخلط في بعض البلدان بين مكافحة الإرهاب وبين التمييز ضد عرق أو دين مما يعرض للخطر تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Las elecciones nacionales de 2008 y 2009 demostraron claramente que, a pesar de la nueva Constitución progresista, los estereotipos negativos sobre la mujer y la discriminación institucionalizada, así como social, siguen planteando problemas significativos. | UN | وكشفت انتخابات 2008 و2009 الوطنية بوضوح أن التنميط الجنساني والمؤسسي السلبي، علاوة على التمييز المجتمعي، لا يزالان يمثلان تحديين كبيرين رغم الدستور الجديد التقدمي. |