"a tenté de" - Translation from French to Arabic

    • حاول
        
    • حاولت
        
    • وحاول
        
    • وحاولت
        
    • سعت
        
    • وسعى
        
    • لقد حاولنا
        
    • سعى إلى
        
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    Laquelle as-tu cassée quand cet enfoiré a tenté de te violer. Open Subtitles أي يد كسرت عندما حاول هذا الوغد التحرش بك؟
    J'ai rencontré ma femme à cause d'un gars qui a tenté de se suicider. Open Subtitles نعم , لقد إلتقيتُ بزوجتي بسبب أن شخص ما حاول الإنتحار
    Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. UN إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة.
    L'État partie a tenté de se dérober à toute responsabilité dans le massacre en bloquant toute enquête internationale et intérieure sur le déroulement des faits. UN وقد حاولت الدولة الطرف تجنب كل مساءلة عن أعمال القتل من خلال منع جميع الجهات الدولية والداخلية من التحقيق بشأن ما حدث.
    Un Palestinien de Dahiriya a tenté de poignarder un garde à Beersheba. UN وحاول فلسطيني من الضاهرية طعن حارس في بئر سبع.
    A Beit Jalla, près d'un avant-poste militaire, un véhicule a tenté de renverser un soldat. UN وحاولت سيارة دهس جندي قرب موقع عسكري متقدم في بيت جالا.
    C'est ce que le Groupe sur la gouvernance mondiale a tenté de réaliser. UN وهذا هو ما سعت مجموعة الحوكمة العالمية، أو مجموعة الثلاث، إلى تحقيقه.
    Et apparement il a tenté de tuer le seul témoin qui l'a vu faire. Open Subtitles ‫ويبدو أنه حاول أن يقتل ‫الشاهدة الوحيدة التي رأت ما فعله
    C'est inutile, ton père a tenté de fuir, lui aussi. Open Subtitles لا جدوى، أتعلمين؟ والدك لقد حاول الهرب أيضاً
    Mais c'est dur de faire confiance à quelqu'un qui a tenté de te tuer 4 fois. Open Subtitles لكنه من الصعب بعض الشيء الثقة بشخص بعد أن حاول قتلك 4 مرات
    Jared Colin. Son agresseur a tenté de l'asperger avec un atomiseur. Open Subtitles يبدو أنّ المعتدي حاول رشّه ببخّاخٍ مِن نوعٍ ما.
    Il y a 3 mois, quelqu'un a tenté de me tuer. Open Subtitles من ثلاثة شهور مضت ، حاول أحدهم أن يقتلنى
    Un soldat a été légèrement blessé lorsqu'un Arabe au volant d'un véhicule a tenté de l'écraser au poste de contrôle d'Erez, à Gaza. UN وأصيب جندي بجروح طفيفة عندما حاول سائق عربي صدمه عند نقطة أيريز للتفتيش في غزة.
    Lorsque l'Inspecteur principal a tenté de mettre les scellés, son homologue iraquien est intervenu et l'en a empêché. UN وعندما حاول كبير المفتشين القيام بعملية التحريز، تدخل نظيره العراقي وأعاقه عن السير في ذلك.
    La mission n'est pas à l'abri d'autres démissions d'observateurs, que le Rapporteur spécial a tenté de dissuader, lors de sa troisième visite. UN والبعثة ليست في مأمن من استقالة مراقبين آخرين حاول المقرر الخاص أن يثنيهم عنها خلال زيارته الثالثة.
    La police a tenté de l'arrêter pour lui donner... comment on dit déjà ? Open Subtitles سياره الدوريه حاولت توقيفه واعطائه ماذا تسمى هذه الأشياء مره أخرى؟
    - le jour où elle a tenté de se suicider ? Open Subtitles ما الذي حدث في اليوم الذي حاولت فيه الإنتحار؟
    À Ramallah, une Arabe a tenté de poignarder un soldat à l'extérieur du bâtiment de l'administration civile. UN وفي رام الله حاولت امرأة عربية طعن أحد الجنود خارج مبنى اﻹدارة المحلية.
    Il a tenté de poser des questions aux trois parties sur leurs responsabilités respectives présumées. UN وحاول الفريق التوجه باستفسارات إلى جميع هذه الأطراف الثلاثة بشأن ادعاءات تحمّل كل طرف منها للمسؤولية.
    Une Palestinienne a tenté de poignarder un garde frontière à l'extérieur de la Porte de Damas, à Jérusalem. UN وحاولت امرأة فلسطينية قتل شرطي حدود بخنجر خارج باب العمود في القدس.
    Le Gouvernement a tenté de lancer un programme d'éducation sexuelle, mais cette initiative s'est heurtée à l'hostilité des parents; UN وتسلّم المقررة الخاصة بأن الحكومة سعت إلى البدء ببرنامج للتثقيف الجنسي، لكنها لاقت عداءً حتى الآن من جانب الآباء.
    Le Bureau, en collaboration avec le Conseiller pour les questions de pauvreté, a tenté de renforcer et de dynamiser l'Association des femmes entrepreneurs de la Barbade. UN وسعى مكتب الشؤون الجنسانية، بالتعاون مع المستشار المعني بالفقر إلى تعزيز وإعادة تنشيط صاحبات الأعمال في بربادوس.
    On a tenté de le retenir, mais si un patient insiste, c'est son droit, et on a dû le laisser partir. Open Subtitles لقد حاولنا منعه من الخروج ،لكن إذا أصر المريض ،وإذا كان في حدود قواه .يجب أن نتركه يذهب
    S'étant ainsi soustrait à ses responsabilités, il a tenté de dissimuler le manquement dont il était coupable en plaçant M. Zardari dans une situation où ce dernier ne pouvait que s'opposer à une demande d'autopsie. UN ونسبة لفشل السيد عزيز في ذلك، فقد سعى إلى تغطية فشله بوضع السيد زرداري في حالة صُممت لدفعه إلى رفض إجراء التشريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more