"cet accord" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاتفاق
        
    • ذلك الاتفاق
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • وهذا الاتفاق
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • هذا الترتيب
        
    • لذلك الاتفاق
        
    • هذه الصفقة
        
    • للاتفاق
        
    • بالاتفاق
        
    • هذه الموافقة
        
    • على الاتفاق
        
    • بذلك الاتفاق
        
    • فهذا الاتفاق
        
    • اتفاق السلام
        
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا.
    La loi statutaire de Nouvelle-Calédonie a traduit en droit les dispositions de cet accord. UN وقد عكس القانون التشريعي لكاليدونيا الجديدة بشكل مباشر أحكام هذا الاتفاق.
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الطرف الجنوبي يحترم هذا الاتفاق الذي وقعه، فلا يمكن أن يكون ثمة على الإطلاق سبب لعدم قبوله لمقترحاتنا.
    Nous avons l'espoir que l'Inde respectera effectivement cet accord de sorte que nous puissions reprendre les pourparlers dès que possible. UN ونأمل أن تكون الهند على مستوى الاتفاق وتنفذ ذلك الاتفاق كيما يتسنى لنا استئناف محادثاتنا في أقرب وقت ممكن.
    Ma délégation exprime l'espoir que cet accord ouvrira de nouvelles perspectives de dialogue et d'une meilleure compréhension entre les deux pays. UN ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de cet accord comme document du Conseil de sécurité. UN حزقيا باون. وسيكون من دواعي تقديري أن يعمم هذا الاتفاق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. UN حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية.
    Elle s'est intégralement acquittée de ses obligations en vertu de cet accord. UN ولقد وفت على نحو مستمر بكافة الالتزامات المنبثقة عن هذا الاتفاق.
    Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. UN غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق.
    cet accord doit revêtir la forme d'un acte notarié. UN ولا بد من وضع هذا الاتفاق في صورة موثقة.
    cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    cet accord pourrait devenir une sorte de pacte sur la sécurité et la stabilité régionales. UN ويمكن أن يصبح هذا الاتفاق نوعا من الحلف الخاص باﻷمن والاستقرار اﻹقليمي.
    cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Les deux Parties ont confirmé ultérieurement cet accord par écrit. UN وأكد الطرفان هذا الاتفاق في وقت لاحق كتابة.
    Selon cet accord, le Programme allouait le montant de 100 000 dollars des États-Unis à la réalisation des objectifs de projet suivants : UN وبناء على ذلك الاتفاق خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 100 دولار في سبيل تحقيق الأهداف التالية للمشروع:
    Les conditions de sécurité se sont améliorées à Bassorah et Bagdad après cet accord. UN وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    Je cite l'article I de cet accord : UN وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق:
    La Communauté européenne et ses Etats membres expriment leur plein appui à cet accord. UN وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق.
    cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    Les droits et responsabilités liés à cet accord dépendent de la volonté des intéressés. UN وتعتمد الحقوق والمسؤوليات المرتبطة بهذا الاتفاق على مدى استعداد أصحاب المصلحة.
    cet accord devrait faciliter, à l'avenir, l'affectation aux missions de spécialistes des droits de l'homme. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    cet accord qu'ils viennent d'avoir est sur le point de résoudre la plus grande crise mondiale de l'histoire. Open Subtitles هذه الصفقة التي قاموا بها الآن على وشك حلّ أكبر أزمة عالمية في التاريخ
    Nous espérons sincèrement que les dirigeants militaires feront enfin preuve de la volonté politique nécessaire et se conformeront à cet accord. UN وأملنا وطيــد في أن يظهر القادة العسكريون - في نهاية المطاف - اﻹرادة السياسية اللازمة للامتثال للاتفاق.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction cet accord et félicité le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour sa contribution à cet égard. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    Ce consentement ou cet accord découlait implicitement de la ratification du Protocole (voir art. premier). UN ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١.
    Il a en même temps réaffirmé qu'il était opposé à ce que cet accord soit entièrement renégocié. UN وفي الوقت نفسه، كررت الإعراب عن اعتراض الحكومة على إعادة التفاوض على الاتفاق جملة وتفصيلا.
    Nous réaffirmons aussi le droit des pays de tirer le plus large parti possible de la souplesse que prévoit cet accord. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    cet accord avait été conclu après des négociations bilatérales intensives et ne pouvait être modifié ou révisé que si les deux parties en convenaient. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    cet accord améliorerait les perspectives d'un règlement pacifique au Darfour et dans l'est du Soudan. UN وأن من شأن اتفاق السلام أن يعزز فرص تحقيق تسوية سلمية في دارفور وشرق السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more