"changera" - Translation from French to Arabic

    • يغير
        
    • يتغير
        
    • سيتغير
        
    • سيغير
        
    • تتغير
        
    • يغيّر
        
    • تغير
        
    • تغيير
        
    • يتغيّر
        
    • فارق
        
    • ستغير
        
    • سيغيّر
        
    • يُغير
        
    • فرق
        
    • سيتغيّر
        
    Et tout ce qu'a dit ou pourrait dire le Ministre des relations extérieures ne changera rien à cette réalité. UN ولم يقل وزير الخارجية شيئا أو لا يسعه أن يقول شيئا من شأنه أن يغير تلك الحقيقة.
    Mais malheureusement, cela ne changera pas le résultat du vote. UN لكن ذلك، لسوء الطالع، لن يغير نتيجة التصويت.
    Quelles que soient les législations adoptées, rien ne changera tant que cellesci ne seront pas correctement appliquées et entièrement mises en œuvre. UN وأيا كانت القوانين التي تسنْ فإن شيئا لن يتغير ما لم يطبق القانون تطبيقا مناسبا وينفَّذ تنفيذا تاما.
    Lorsqu'ils verront que c'est possible, que vous êtes "possible", tout changera. Open Subtitles عندما يرون أن الامر ممكن بحالك سيتغير كل شئ
    Il faut faire le lancement dès que possible. Ça changera la durée du voyage. Open Subtitles علينا الإطلاق في أقرب فرصة تواتينا مما سيغير وقت رحلتنا الزمني
    Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. UN إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير.
    Alors je l'accepte comme tel, mais cela ne changera rien. Open Subtitles إذاً سأتقبّلها، لكن لن يغيّر شيئاً من موقفي
    Pour l'instant, ces conditions ne sont pas remplies et, tant que l'environnement politique ne changera pas, la Force ne pourra pas faire grand-chose. UN وهي لا تتمتع بذلك في الوقت الراهن، وليس بوسعها أن تفعل الكثير لتحقيق ذلك إلى أن يطرأ تغير في الجو السياسي.
    Changer les mentalités qui ont cours dans la société changera aussi celles des parents. UN وذكر أن تغيير المواقف في المجتمع سوف يغيِّر مواقف الوالدين أيضاً.
    Le déchirer ne changera pas le fait que tu l'aie rédigé. Open Subtitles إن تمزيقك إياه لا يغير من كونك قد كتبته.
    C'est qui nous sommes, Kieren, et le fuir n'y changera rien. Open Subtitles هذه حقيقتك كرين والهرب منها لن يغير اي شيء
    Je te remercie pour ça, mais rien ne changera le fait que toi et moi avons vécu trop de choses Open Subtitles شكراً علي هذا ، ولكن هذا لن يغير الحقيقة ولكن هذا لن يغير من أتفاقيات الفتيات
    Tant que Ramsès a une armée derrière lui, rien ne changera. Open Subtitles طالما رمسيس لديه جيش من ورائه، شيئا لن يتغير
    La seule chose qui n'a pas changé, et qui ne changera jamais, c'est qu'on est mieux ensemble que séparé, et tu le sais. Open Subtitles الشىء الوحيد الذي لم يتغير ولن يتغير ابدا أننا أفضل معا مما نحن عليه منفصلان وأنتِ تعرفين هذا
    Mais tu étais avec moi à chaque seconde de mon absence, et ça ne changera jamais. Open Subtitles لكنك كنت في فكري بكل لحظة كنت بعيدة عنك وهذا لن يتغير أبداً
    Rien ne changera jamais à moins de vous faire entendre. Open Subtitles اطلاقاً لاشيء سيتغير الا في حال سماع اصواتكم
    Hank, rien de cela ne changera le fait que tu es et seras toujours notre fils. Open Subtitles هانك , لا شىء من ذلك سيغير الحقيقة انك كُنت وستظل دائماً ابننا
    La politique de la Chine à cet égard ne changera pas. UN ولن تتغير سياسة الصين في هذا المجال في المستقبل.
    Je veux que vous sachiez que votre monde changera à jamais. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي سوف يغيّر عالمكم إلى الأبد.
    En ce qui concerne les autres pays d'Afrique, le taux de chômage, qui est d'environ 8,2 %, ne changera pratiquement pas. UN بالنسبة لبقية أفريقيا، من المتوقع أن يظل معدل البطالة دون تغير عند نسبة 8.2 في المائة تقريبا.
    Cela ne changera rien à la politique à l'égard des émigrés cubains à l'étranger. UN إن هذه اﻷفعال لن تؤدي إلى تغيير السياسة المطبقة على المهاجرين الكوبيين المقيمين في الخارج.
    Mais le tuer, lui hoter la vie, ne changera rien. Open Subtitles لكن بقتله، بأخذ حياته، لن يتغيّر أيّ شيء.
    Que les mines soient détectables ou non ne changera rien au temps nécessaire pour ouvrir des couloirs ni aux techniques employées. UN ولا يوجد فارق بين الألغام القابلة للاكتشاف أو غير القابلة للاكتشاف فيما يتعلق بزمن الاختراق أو طريقته.
    Ça ne vous prendra que 10 minutes, mais ça changera tout. Open Subtitles ستستغرق 10 دقائق من وقتك، لكنها ستغير كل شيء.
    En tant qu'assistant, tu seras au cœur d'une entreprise scientifique qui changera le monde. Open Subtitles كمساعد لي، يجب أن تكون الحجر الأساس لمشروع علميّ سيغيّر العالم
    Rien sur Terre ne changera ça. Open Subtitles لا يوجد إلهاء على وجه الأرض يُمكنه أن يُغير ذلك
    Ça ne changera rien. War Admiral est un cheval supérieur d'une lignée supérieure. Open Subtitles لن يحدث أيّ فرق ور أدميرال حصان متفوق وممتاز
    Que tu l'acceptes ou pas, ça n'y changera rien. Open Subtitles ،سواء قبلت به أو لم تقبل فلا شيء سيتغيّر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more