"de haine" - Translation from French to Arabic

    • الكراهية
        
    • كراهية
        
    • للكراهية
        
    • والكراهية
        
    • بالكراهية
        
    • الحقد
        
    • من البغضاء
        
    • بالحقد
        
    • والحقد
        
    • حقد
        
    • بالكره
        
    • البغيضة
        
    • من العداء
        
    • البغيض
        
    • الكُره
        
    La haine religieuse est une des formes de haine collective. UN وتشمل ضروب الكراهية الجماعية المختلفة الكراهية الدينية أيضاً.
    Les deux premières républiques avaient propagé une mentalité faite de haine entre les divers composants de la société rwandaise. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. UN وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول.
    Quel crime de haine va nous vendre la défense aujourd'hui? Open Subtitles أي جريمة كراهية يحاول الدفاع الترويج لها اليوم؟
    Se retirer de Gaza après l'avoir détruit ne peut que susciter plus de haine, plus de violence, plus de désespoir. UN أما عدم الانسحاب من غزة إلا بعد تدميرها فلا يمكن إلا أن يثير مزيدا من الكراهية والعنف واليأس.
    Malheureusement, il est facile de franchir le pas entre les discours de haine et les crimes. UN ولسوء الطالع، أن من اليسير التحول من خطاب الكراهية إلى الجريمة المدفوعة بالكراهية.
    C'est le travail du FBI d'enquêter et de poursuivre les crimes de haine violents. Open Subtitles ذلك ليس عمل مكتب التحقيقات للتحقيق وإقامة دعاوي قضايا الكراهية العنيفة
    Le gamin avec qui j'ai grandi n'aurait jamais déployé un tel sectarisme, tant de haine. Open Subtitles الصبي الذي كبرت معه لن يتحدث بإسهاب هكذا هذا التعصب وهذه الكراهية
    Deux mondes différents se sont rencontrés, l'un d'amour, l'autre de haine. Open Subtitles عالمان مختلفان اجتمعا بتلك البقعة احدهم الحب والاخر الكراهية
    Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. Open Subtitles رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
    Si ce désir est entravé, si l'espoir se transforme en désillusion, le terrain deviendra fertile pour les marchands de haine et les apôtres de la violence. UN وإذا أعيقت هذه الرغبة، وإذا تحول اﻷمل إلى وهم، فستتوفر أرض خصبة لتجار الكراهية ودعاة العنف.
    À défaut d'un procès équitable, les sentiments de haine et de rancoeur, à fleur de peau, ne manqueront pas d'exploser tôt ou tard et d'aboutir à de nouvelles violences. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.
    Le dialogue sérieux et transparent est le meilleur instrument pour oublier, une fois pour toutes, une histoire de haine et de discorde qui dure depuis des générations. UN إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا.
    141. Outre le recours brutal et excessif à la force par la police serbe, le climat de haine raciale et de harcèlement constant accroît le sentiment d'insécurité de la population albanaise de souche. UN ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Il faut s'attaquer aux messages de haine par un dialogue associant les responsables, la société civile et les cibles de ces messages. UN كما ينبغي تحدي رسائل الكراهية من خلال حوار يضم صانعي السياسات والمجتمع المدني وكذلك التصدي لأهداف تلك الرسائل.
    Parmi les crimes de haine commis contre les musulmans en Autriche, il convenait de mentionner la profanation de plus de 60 tombes musulmanes. UN ومن جملة جرائم الكراهية المعادية للمسلمين في النمسا حوادث دُنِّس فيها أكثر من 60 قبراً مسلماً.
    C'est précisément à cette époque qu'a été posé le fondement du système des droits de l'homme, dont le but est de résister aux idéologies de haine. UN ففي تلك المرحلة بالذات وُضع الأساس لمنظومة حقوق الإنسان التي تهدف بالأساس إلى مكافحة أيديولوجيات الكراهية.
    Ces actes laissent des séquelles difficiles à guérir et, pis encore, engendrent des sentiments de haine vis-à-vis de l'occupant. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تترتب عليها نتائج يصعب إصلاحها، بل والأسوأ من ذلك، أنها تتسبب في كراهية المحتل.
    Il est temps de récupérer l'éducation auprès de ceux qui en font un instrument de haine plutôt qu'une opportunité. UN حان الوقت لتخليص التعليم من الذين يستعملونه أداة للكراهية وليس فرصة.
    Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية.
    Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. UN إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية.
    Au détriment de notre pays, notre région a connu de nombreuses années de haine et de guerre. UN لقد عرفت منطقتنا، بشكل أضر بنا، سنوات كثيرة من البغضاء والحروب.
    Mais nous vivons dans un monde où l'incompréhension et la méfiance sont attisées par les discours de haine et les actes terroristes. UN ومع ذلك نعيش في عالم يجري فيه إذكاء حدة سوء الفهم والريبة عن طريق الخطب المشحونة بالحقد وأعمال الإرهاب.
    Ils sont contraints de vivre dans une ambiance de renforcement vigoureux du fondamentalisme islamique, de haine et de violence. UN وهم مرغمون على العيش في كنف اﻷصولية الاسلامية المتنامية والحقد والعنف.
    - C'est une bonne idée. Il doit savoir qu'il y a eu un crime de haine dans sa circonscription. Open Subtitles عليه أن يعرف عن جريمة حقد حاصلة في مقاطعته
    Il y a 100 ans, on m'a bronzifiée, remplie de haine. Open Subtitles منذ 100 سنة مضت دخلت في البرونز ممتلئه بالكره
    Les idées de haine, soumises à l'étude, se révèlent sans fondement. UN أما الأفكار البغيضة عندما تتعرض لتمحيص عام، تبدو بأنها تفتقر إلى الجدارة.
    Les colons israéliens ont continué à recourir à la terreur et à la violence dans ce climat d'agressivité et de haine entretenu par le Gouvernement israélien. UN وتواصلت أيضا، في هذه الأجواء من العداء والكراهية التي تبثها الحكومة الإسرائيلية، أعمال الإرهاب والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين.
    Même lorsque nous marchons, le temps, plein de haine, nous fuit. Open Subtitles "حتى بينما نتحدث الآن، الوقت البغيض يجري ميلاً.
    Le Coran est un livre d'amour, pas de haine. Open Subtitles القُرآن هوَ كِتابٌ عَن الحُب و ليسَ الكُره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more