"des tests" - Translation from French to Arabic

    • اختبارات
        
    • الاختبارات
        
    • فحوصات
        
    • بعض الفحوصات
        
    • واختبارات
        
    • فحوص
        
    • لاختبارات
        
    • إختبارات
        
    • الفحوص
        
    • إجراء اختبار
        
    • للاختبارات
        
    • باختبارات
        
    • الإختبارات
        
    • باختبار
        
    • تجارب
        
    des tests similaires auraient été effectués dans d'autres pays. UN ومن المعروف أنَّ اختبارات مماثلة أجريت في بلدان أخرى.
    Les laboratoires pourront effectuer des tests de diagnostic génétique et peut-être découvrir de nouvelles mutations. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Il a accepté de s'y soumettre, parce qu'il avait récemment passé avec succès des tests pour métiers à risque. UN ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر.
    En 1995, des tests réalisés en mer avaient mis à jour des concentrations dépassant la norme. UN وفي الاختبارات البحرية التي أجريت في عام 1995 وُجدت مستويات تتجاوز المستوى المعياري.
    Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. UN غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار.
    Certains résultats des tests de Charlie sont là, si vous... Open Subtitles بعضا من فحوصات تشارلي اتت اذا كنت تريد..
    Nous ne pouvons pas faire des tests d'ADN, pour que les autres puissent partir d'ici ? Open Subtitles ألا يمكنك إجراء بعض الفحوصات للحمض النووي حتى يستطيع الباقي مننا أن يرحلوا؟
    Le redémarrage des tests de Rei a déjà été autorisé. Open Subtitles لقد أجرينا اختبارات إعادة تفعيل على ري بالفعل
    Dans ces études, l'OMS inclut également des tests de performance de la mobilité, de la cognition et de la vision. UN كما ضمَّنت المنظمة هذه الدراسات اختبارات الأداء في مجالات الحركة والمعرفة والرؤية.
    L'étude SAGE comprend des tests de performance et la collecte d'échantillons de sang séché. UN وتتضمن الدراسة اختبارات للأداء وجمع بقع دم جافة.
    Parmi les activités visant à faire respecter la loi, on peut mentionner des tests de situation visant à mettre au jour une discrimination dans certains quartiers ou de la part de certains organismes. UN وتشمل أنشطة الإنفاذ إجراء اختبارات محددة للكشف عن التمييز في بعض مجالات كيانات الإسكان.
    Il devrait être procédé à des tests pour établir dans quelle mesure ces communautés sont contaminées et assurer la prise en charge médicale nécessaire dans celles qui le sont effectivement. UN وينبغي أن تجرى على المجتمعات المحلية اختبارات لاكتشاف التلوث، وينبغي أن يزود الملوثون بالرعاية الطبية.
    Les femmes sont par ailleurs encouragées à suivre le programme de dépistage du cancer du col de l'utérus et à faire des tests réguliers. UN وتشجَّع النساء أيضاً على الانضمام إلى برنامج فحص عنق الرحم وإجراء اختبارات فحص عنق الرحم بانتظام.
    Certains résultats étaient disponibles, mais il n'existait pas de récapitulatif de l'ensemble des tests ou des résultats. UN وتوفر بعض نتائج الاختبارات، ولكن المكتب لم يكن يملك موجزا لجميع الاختبارات التي أجريت والنتائج المتصلة بها.
    La Sécurité intérieure m'a contactée pour que je fasse des tests. Open Subtitles الامن اتصل بي و طلب مني اجراء بعض الاختبارات
    On doit lui faire subir des tests génétiques pour être sûrs. Open Subtitles علينا أن نجري بعض الاختبارات الجينية , حتى نتأكد
    Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. Open Subtitles لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر
    Il faut faire des tests pour savoir si tu es enceinte. Open Subtitles سنقوم بإجراء بعض الفحوصات للتحقّق من حملكِ أو عدمه
    L'incorporation des statistiques dans le concept offre l'avantage de pouvoir utiliser des techniques et des tests mathématiques bien établis. UN وميزة إدراج اﻹحصاءات في المفهوم تتمثل في أنها توفر أسلوبا لاستخدام تقنيات واختبارات رياضية راسخة.
    La nécessité de garantir la confidentialité des résultats des tests de VIH et autres informations connexes devrait être dûment prise en compte. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لضمان سرية نتائج فحوص الفيروس والمعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Ils utilisent ces enfants pour réaliser des tests. Open Subtitles إنهم يستغلون هؤلاء الأطفال لإجراء إختبارات عشوائية للعقاقير
    Selon cette politique, les employés de la fonction publique ne sont pas tenus de subir des tests de détection du VIH. UN وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة.
    Il s'est en outre déclaré inquiet de ce que la pratique consistant à soumettre des filles âgées d'à peine 3 ans à des tests de virginité se répande. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تزايد ممارسة إجراء اختبار عذرية الفتيات في سن مبكرة قد لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Toutefois, un autre participant a noté qu'il pourrait y avoir une lacune en ce qui concerne l'évaluation de l'incidence potentielle des tests sismiques. UN بيد أن مشاركا آخر لاحظ أنه قد تكون هناك فجوة تتعلق بتقييم الآثار المحتملة للاختبارات السيزمية.
    Nous faisons des tests poussés sur tout ce que nous produisons. Open Subtitles نحن نقوم باختبارات قدرة على كل شيء نقوم بتصنيعه.
    Vous alliez sabrer le champagne avant la fin des tests. Open Subtitles كنت تبرّدين الشامبانيا، قبل حتى أن تنتهي الإختبارات.
    Dans le meilleur scénario, six mois de déclaration de stratégie, chacune d'elles étayées par des tests. Open Subtitles أفضل سيناريو، ستة أشهر من البيانات الإستراتيجية، كل واحد منهم مدعومة باختبار للإعلان.
    ∙ Au printemps de 1988, l'EEM a réussi des tests de production en série; il a procédé ensuite à des tests de munitions. UN ● في ربيع عام ١٩٨٨، أجريت في منشأة المثنى العامة تجارب ناجحة لﻹنتاج على مستوى صناعي؛ وتلتها تجارب على الذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more