"et aux services sociaux" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الاجتماعية
        
    • وعلى الخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    Les statistiques relatives à l'accès des femmes à la protection sociale et aux services sociaux sont souvent inexistantes. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    Elles sont indépendantes, fonctionnent sans financement de l'État et ont surtout contribué jusqu'ici à la recherche et aux services sociaux. UN وهي مستقلة وتمارس عملها دون الحصول على تمويل من الدولة، وحتى الآن، ساهمت بوجه خاص، في البحث والخدمات الاجتماعية.
    L'IDA doit renforcer son appui à la planification de la famille et aux services sociaux qui intéressent les femmes, notamment à l'éducation des filles. UN ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات.
    :: L'adoption de politiques de l'emploi offrant aux femmes une égalité d'accès au marché du travail et aux services sociaux. UN :: انتهاج سياسات عمالة تمتع المرأة بالمساواة في الاستفادة من فرص العمل والوصول إلى خدمات سوق العمل والخدمات الاجتماعية
    Un nombre croissant de personnes sont touchées par la pauvreté en raison de la répartition inéquitable des chances, des ressources et des revenus et des inégalités dans l'accès à l'emploi et aux services sociaux. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Un nombre croissant de personnes sont touchées par la pauvreté en raison de la répartition inéquitable des chances, des ressources et des revenus et des inégalités dans l'accès à l'emploi et aux services sociaux. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Un nombre croissant de personnes sont touchées par la pauvreté en raison de la répartition inéquitable des chances, des ressources et des revenus et des inégalités dans l'accès à l'emploi et aux services sociaux. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Ces réductions frappent surtout les pauvres, qui ne peuvent plus avoir accès à l'éducation et aux services sociaux. UN وهذا التخفيض يؤثر خصوصا على الفقراء الذين لا وصول لهم إلى أمور من قبيل التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Les dégâts infligés aux équipements collectifs et aux services sociaux et économiques par l'ouragan Luis ont avoisiné 197 millions de dollars. UN وكانت الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية والاقتصادية تقدر بحوالي 197 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Diagonal a pour but de contribuer à l'amélioration de la qualité de la vie de la population en lui donnant accès au savoir et aux services sociaux de base. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Caritas Internationalis (CI) est une confédération d'organisations catholiques consacrées au développement, à l'assistance humanitaire et aux services sociaux. UN مؤسسة كاريتاس الدولية اتحاد يضم منظمات كاثوليكية تعنى بالتنمية والمساعدة الإنسانية والخدمات الاجتماعية.
    Elles éprouvent de nombreuses difficultés pour accéder à la terre, au crédit et aux services sociaux de base. UN ويتعرضن لصعوبات عديدة من أجل الوصول إلى الأرض والائتمان والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le commerce peut aussi assurer l'accès des pauvres aux vivres, aux médicaments essentiels et aux services sociaux de base. UN ومن شأن التجارة أن تكفل للفقراء الغذاء والأدوية الضرورية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    L'accès au microfinancement, aux ressources productives et aux services sociaux de base aidera les pauvres à sortir de la misère. UN وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري.
    Des programmes étaient axés également sur les moyens de rendre les femmes autonomes en favorisant l'égalité d'accès aux ressources productives et aux services sociaux. UN كما وجهت البرامج صوب تمكين المرأة من خلال زيادة المساواة بين الجنسين في الانتفاع بالموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية.
    Ils grèvent les dépenses publiques consacrées à l'éducation, à la santé et aux services sociaux communautaires. UN كما تشكل هذه البرامج عبئاً على اﻹنفاق العام المخصص للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    Ils grèvent les dépenses publiques consacrées à l'éducation, la santé et aux services sociaux communautaires. UN كما تشكل هذه البرامج عبئاً على اﻹنفاق العام المخصص للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    On peut difficilement demander aux infrastructures et aux services sociaux, d'ores et déjà surchargés, de faire davantage. UN ولا يــزال الضغط ساحقا على البنيــة اﻷساسية والخدمات الاجتماعية المرهقة أصلا.
    iv) Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux UN `4` الحق في العناية الصحية والطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية
    De manière générale, la part des aides et des ressources nationales affectée à l'infrastructure et aux services sociaux a augmenté depuis 2000. UN وزادت بصفة عامة حصة المعونة والموارد المحلية المخصصة للبنية والخدمات الاجتماعية منذ عام 2000.
    Le commerce peut aussi aider à garantir l'accès des pauvres à l'alimentation, aux médicaments essentiels et aux services sociaux de base. UN وبإمكان التجارة أيضاً أن تساعد على ضمان إمكانية حصول الفقراء على الغذاء وعلى الأدوية الضرورية وعلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le Gouvernement érythréen a pris des mesures pour donner aux femmes un meilleur accès aux ressources, aux perspectives d'avenir et aux services sociaux de base. UN وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير لزيادة فرص المرأة في الحصول على المواد وفي الانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more