"et de défense" - Translation from French to Arabic

    • والدفاع
        
    • والدفاعية
        
    • وقوات الدفاع
        
    • ودفاع
        
    • ودفاعية
        
    • وفي الدفاع
        
    • والدفاعي
        
    ii) Restructurer et réorganiser les forces de sécurité et de défense du Mali; et UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. UN وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع.
    Et bien que Dee Snider parlait de chirurgie et de défense des droits, les thèmes des chansons de metal sont plus provocants. Open Subtitles وبينما دي سنايدر يتحدث عن جراحة الحنجرة والدفاع عن حقوقك، أكثر الأغاني المعادن تعامل مع قضايا أكثر استفزازية،
    En Colombie, nous avons fait de grands efforts fructueux pour créer une culture de promotion, de respect et de défense des droits de l'homme. UN إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها.
    Elle se dote d'instruments diplomatiques et de défense adaptés. UN وتتوفر لدى الاتحاد الوسائل الدبلوماسية والدفاعية المناسبة.
    Le Gouvernement encouragera la mise en place de programmes de concertation sur les politiques et les mesures de protection et de défense des droits de l'homme et acceptera les suggestions faites à ce sujet. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    Elles seront heureuses que la Nouvelle-Zélande continue de prendre en charge les questions de politique étrangère et de défense, comme par le passé. UN وسيسعدها أن تواصل نيوزيلندا تولي شؤون السياسة الخارجية والدفاع كما في الماضي.
    Il devrait enquêter sur les incidents survenus dans le pays pendant les manifestations de 2012, et poursuivre et traduire en justice les membres des forces de police et de défense responsables. UN وينبغي أن تحقق في الحوادث التي وقعت في الدولة الطرف، وبخاصة خلال مظاهرات عام 2012، وأن تلاحق الجناة من أفراد قوات الشرطة والدفاع الوطني وتحاكمهم.
    L'enseignement des droits de l'homme figure également en bonne place dans la formation des forces de police et de défense, à tous les niveaux. UN كما تتبوأ حقوق الإنسان موقعاً بارزاً في تداريب قوات الشرطة والدفاع في جميع المستويات.
    Les réseaux d'associations de protection et de défense des droits des femmes UN شبكات جمعيات حماية حقوق المرأة والدفاع عنها
    Vu notre vif intérêt pour la liberté religieuse et les droits de l'homme, notre conférence générale a beaucoup coopéré avec les mécanismes de protection et de défense de cette liberté. UN وبالنظر إلى الاهتمام الشديد الذي يوليـه المؤتمر العام إلى مسائل الحرية الدينية وحقوق الإنسان، فقد تعاون بوجه خاص مع الآليات المعنية بحماية حرية الدين والدفاع عنها.
    vii) Corps de sécurité et de défense civile du Nigéria (NSCDC) UN ' 7` فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا
    iv) Corps nigérian de sécurité et de défense civile (NSCDC) UN رابعا - فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا
    Qu'il me soit permis de dire encore un mot sur un dossier qui est également pertinent en termes de sécurité et de défense. UN واسمحوا لي كذلك أن أشير ببضع كلمات إلى مسألة متصلة أيضا بموضوع الأمن والدفاع.
    Augmentation du nombre de femmes qui jouent un rôle dans les institutions de sécurité et de défense UN تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع
    Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Malheureusement, les doctrines de stratégie et de défense s'appuient toujours sur l'arme nucléaire pour leur sécurité. UN وأعرب عن أسفه لأن المبادئ الاستراتيجية والدفاعية لا تزال تعتمد على الأسلحة النووية لضمان الأمن.
    La politique étrangère commune en matière de sécurité et de défense de l'Union européenne a permis à cette dernière d'assumer le rôle dirigeant en Bosnie-Herzégovine. UN ومكّنت السياسات الخارجية والأمنية والدفاعية المشتركة للاتحاد الأوروبي من قيام الاتحاد بدور قيادي في البوسنة والهرسك.
    Il a été jugé primordial que soient instaurées diverses mesures de confiance entre la population, les forces de police et de défense et les partis politiques. UN وقد اعتبر أن تدابير بناء الثقة من مختلف اﻷنواع بين الشعب والشرطة وقوات الدفاع واﻷحزاب السياسية تتسم بأهمية حاسمة.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de défense civile entre les Émirats arabes unis et la Finlande; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ودفاع مدني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وفنلندا.
    Nous nous sommes rendu compte que pour protéger la sécurité de nos citoyens, nous devions mettre au point des politiques étrangère et de défense beaucoup plus musclées. UN وأدركنا أننا لكي نضمن أمن مواطنينا علينا أن نضع سياسات خارجية ودفاعية أقوى.
    85. Le droit d'audition et de défense dans tout procès est inviolable et assuré à tout accusé. UN 85- ولا يمكن انتهاك الحق في سماع المتهم وفي الدفاع عنه في أي محاكمة.
    Une réduction des dépenses militaires et de défense, et une redistribution des ressources au profit d’activités de développement bénéficiant aux femmes sont envisagées dans le plan de l’Angola. UN وتتوخى خطة أنغولا خفض اﻹنفاق العسكري والدفاعي وإعادة تخصيص الموارد لصالح اﻷنشطة اﻹنمائية الخاصة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more