ii) Restructurer et réorganiser les forces de sécurité et de défense du Mali; et | UN | ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛ |
Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. | UN | وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع. |
Et bien que Dee Snider parlait de chirurgie et de défense des droits, les thèmes des chansons de metal sont plus provocants. | Open Subtitles | وبينما دي سنايدر يتحدث عن جراحة الحنجرة والدفاع عن حقوقك، أكثر الأغاني المعادن تعامل مع قضايا أكثر استفزازية، |
En Colombie, nous avons fait de grands efforts fructueux pour créer une culture de promotion, de respect et de défense des droits de l'homme. | UN | إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها. |
Elle se dote d'instruments diplomatiques et de défense adaptés. | UN | وتتوفر لدى الاتحاد الوسائل الدبلوماسية والدفاعية المناسبة. |
Le Gouvernement encouragera la mise en place de programmes de concertation sur les politiques et les mesures de protection et de défense des droits de l'homme et acceptera les suggestions faites à ce sujet. | UN | وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد. |
Elles seront heureuses que la Nouvelle-Zélande continue de prendre en charge les questions de politique étrangère et de défense, comme par le passé. | UN | وسيسعدها أن تواصل نيوزيلندا تولي شؤون السياسة الخارجية والدفاع كما في الماضي. |
Il devrait enquêter sur les incidents survenus dans le pays pendant les manifestations de 2012, et poursuivre et traduire en justice les membres des forces de police et de défense responsables. | UN | وينبغي أن تحقق في الحوادث التي وقعت في الدولة الطرف، وبخاصة خلال مظاهرات عام 2012، وأن تلاحق الجناة من أفراد قوات الشرطة والدفاع الوطني وتحاكمهم. |
L'enseignement des droits de l'homme figure également en bonne place dans la formation des forces de police et de défense, à tous les niveaux. | UN | كما تتبوأ حقوق الإنسان موقعاً بارزاً في تداريب قوات الشرطة والدفاع في جميع المستويات. |
Les réseaux d'associations de protection et de défense des droits des femmes | UN | شبكات جمعيات حماية حقوق المرأة والدفاع عنها |
Vu notre vif intérêt pour la liberté religieuse et les droits de l'homme, notre conférence générale a beaucoup coopéré avec les mécanismes de protection et de défense de cette liberté. | UN | وبالنظر إلى الاهتمام الشديد الذي يوليـه المؤتمر العام إلى مسائل الحرية الدينية وحقوق الإنسان، فقد تعاون بوجه خاص مع الآليات المعنية بحماية حرية الدين والدفاع عنها. |
vii) Corps de sécurité et de défense civile du Nigéria (NSCDC) | UN | ' 7` فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا |
iv) Corps nigérian de sécurité et de défense civile (NSCDC) | UN | رابعا - فيلق الأمن والدفاع المدني في نيجيريا |
Qu'il me soit permis de dire encore un mot sur un dossier qui est également pertinent en termes de sécurité et de défense. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أشير ببضع كلمات إلى مسألة متصلة أيضا بموضوع الأمن والدفاع. |
Augmentation du nombre de femmes qui jouent un rôle dans les institutions de sécurité et de défense | UN | تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع |
Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. | UN | وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية. |
Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. | UN | وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع. |
Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. | UN | وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع. |
Malheureusement, les doctrines de stratégie et de défense s'appuient toujours sur l'arme nucléaire pour leur sécurité. | UN | وأعرب عن أسفه لأن المبادئ الاستراتيجية والدفاعية لا تزال تعتمد على الأسلحة النووية لضمان الأمن. |
La politique étrangère commune en matière de sécurité et de défense de l'Union européenne a permis à cette dernière d'assumer le rôle dirigeant en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومكّنت السياسات الخارجية والأمنية والدفاعية المشتركة للاتحاد الأوروبي من قيام الاتحاد بدور قيادي في البوسنة والهرسك. |
Il a été jugé primordial que soient instaurées diverses mesures de confiance entre la population, les forces de police et de défense et les partis politiques. | UN | وقد اعتبر أن تدابير بناء الثقة من مختلف اﻷنواع بين الشعب والشرطة وقوات الدفاع واﻷحزاب السياسية تتسم بأهمية حاسمة. |
:: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de défense civile entre les Émirats arabes unis et la Finlande; | UN | مشروع اتفاقية تعاون أمني ودفاع مدني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وفنلندا. |
Nous nous sommes rendu compte que pour protéger la sécurité de nos citoyens, nous devions mettre au point des politiques étrangère et de défense beaucoup plus musclées. | UN | وأدركنا أننا لكي نضمن أمن مواطنينا علينا أن نضع سياسات خارجية ودفاعية أقوى. |
85. Le droit d'audition et de défense dans tout procès est inviolable et assuré à tout accusé. | UN | 85- ولا يمكن انتهاك الحق في سماع المتهم وفي الدفاع عنه في أي محاكمة. |
Une réduction des dépenses militaires et de défense, et une redistribution des ressources au profit d’activités de développement bénéficiant aux femmes sont envisagées dans le plan de l’Angola. | UN | وتتوخى خطة أنغولا خفض اﻹنفاق العسكري والدفاعي وإعادة تخصيص الموارد لصالح اﻷنشطة اﻹنمائية الخاصة بالمرأة. |