"et de la turquie" - Translation from French to Arabic

    • وتركيا
        
    • تركيا وجمهورية
        
    • والتركية
        
    • وكرواتيا لدى
        
    • عن تركيا
        
    Les représentants de Chypre, de la Grèce et de la Turquie ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى ببيانات أخرى ممثلو قبرص واليونان وتركيا.
    Ils ont exhorté les dirigeants des deux communautés et ceux de la Grèce et de la Turquie à n'épargner aucun effort pour atteindre rapidement cet objectif. UN وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique, d'Israël, de la Belgique et de la Turquie ont appuyé la demande de l'Inde. UN وقد أيد الطلب ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل وبلجيكا وتركيا.
    Il s'agit entre autres de l'Australie, de la Chine, de l'Estonie, de la Fédération de Russie, de la Lettonie, de la Lituanie, du Pakistan, des Philippines et de la Turquie. UN وشملت هذه البلدان الاتحاد الروسي وأستراليا وإستونيا وباكستان وتركيا والصين والفلبين ولاتفيا وليتوانيا.
    Les représentants de la République bolivarienne du Venezuela et de la Turquie font des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلا جمهورية فنزويلا البوليفارية وتركيا.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Arménie, de Chypre, de la Fédération de Russie et de la Turquie. UN وأدلى ببيانات ممثلو جمهورية أرمينيا، وجمهورية قبرص، والاتحاد الروسي، وتركيا.
    Les représentants d'El Salvador et de la Turquie expliquent leur vote après le vote. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانين ممثلا السلفادور وتركيا تعليلا للتصويت.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie, du Liban, de la France, du Mexique, de la Chine, du Gabon et de la Turquie. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي ولبنان وفرنسا والمكسيك والصين وغابون وتركيا.
    La Commission poursuit son débat général en entendant les déclarations des représentants du Koweït et de la Turquie. UN المناقشة العامة واصلت اللجنة مناقشتها العامة بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت وتركيا.
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan, du Kirghizistan et de la Turquie UN رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أذربيجان وتركيا وقيرغيزستان وكازاخستان
    Lettre adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Afghanistan et de la Turquie UN رسالة موجهة من ممثلي أفغانستان وتركيا إلى الأمين العام
    L'Alliance des civilisations a été fondée en 2005 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, à l'initiative des Gouvernements de l'Espagne et de la Turquie. UN وقد تأسس تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بناء على مبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا.
    Je tiens à souligner ici le rôle moteur de la Finlande et de la Turquie dans ce processus. UN وفي هذا المقام، أود أن أسلط الضوء على الدور الريادي الذي تؤديه فنلندا وتركيا في هذه العملية.
    Je remercie très vivement nos collègues et amis de l'État du Qatar et de la Turquie pour la coopération et le dévouement dont ils ont fait montre pendant ce processus. UN وأود أن أشكر شكرا جزيلا زميلينا وصديقينا ممثلي دولة قطر وتركيا على كل ما أبانا عنه من تعاون وتفان في إطار هذه العملية.
    Les Gouvernements de l'Azerbaïdjan, de l'Islande, de la Norvège, de l'Espagne et de la Turquie ont confirmé leur appui à la demande de la Palestine d'accéder au statut de membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكدت إسبانيا وأذربيجان وأيسلندا وتركيا والنرويج دعمها لطلب فلسطين بالعضوية في المنظمة.
    La densité du réseau d'oléoducs est trop faible et il est nécessaire de construire de nouveaux oléoducs principalement à destination de la République islamique d'Iran, de la Chine, du Caucase et de la Turquie. UN ولا يوجد عدد كاف من خطوط الأنابيب، حيث هناك حاجة إلى وصلات أنابيب تربط جمهورية إيران الإسلامية والصين والقوقاز وتركيا.
    Le Rapporteur spécial souhaite remercier les gouvernements du Bangladesh et de la Turquie pour leur coopération au cours de ces visites. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومتي بنغلاديش وتركيا لتعاونهما خلال هاتين الزيارتين.
    Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de l'Iraq, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Turquie. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات إدلى بها ممثلو العراق وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتركيا.
    Il a également tenu des consultations avec les représentants des Gouvernements du Paraguay et de la Turquie. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي باراغواي وتركيا.
    Les observateurs de la Finlande et de la Turquie partageaient ce point de vue. UN واشترك في وجهة النظر الأخيرة هذه المراقبان عن فنلندا وتركيا.
    En outre, la Chine a également occupé la première position en termes de croissance ces cinq dernières années, suivie de la République de Corée et de la Turquie. UN وإضافة إلى ذلك، ما برحت الصين في الصدارة من حيث النمو خلال السنوات الخمس الماضية، تليها تركيا وجمهورية كوريا.
    Déplorant les cas de déversement des déchets toxiques dans les eaux territoriales de la Somalie et de la Turquie; UN وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية ،
    LETTRE DATÉE DU 23 MAI 1995, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LES REPRÉSENTANTS PERMANENTS DE LA BOSNIE-HERZÉGOVINE, DE LA CROATIE et de la Turquie UN مجلس اﻷمن رسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمـن مــن الممثليـن الدائميـن للبوسنـة والهرسـك وتركيا وكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة
    Le représentant du Soudan présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de la Guinée, de la Mauritanie et de la Turquie. UN عــرض ممثــل الســودان مشـروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن تركيا وغينيا وموريتانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more